"des recommandations formulées par la commission" - Translation from French to Arabic

    • توصيات لجنة
        
    • التوصيات التي قدمتها اللجنة
        
    • التوصيات التي قدمتها لجنة
        
    • التوصيات الصادرة عن لجنة
        
    • بالتوصيات الصادرة عن لجنة
        
    • لتوصيات اللجنة الاقتصادية
        
    • بتوصيات اللجنة الواردة
        
    • توصيات تقرير لجنة
        
    L'Union européenne est prête à appuyer la mise en œuvre des recommandations formulées par la Commission d'enquête Bassiouni. UN وأعرب عن استعداد الاتحاد الأوروبي لدعم تنفيذ توصيات لجنة بسيوني للتحقيق.
    Résumé des recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale à l'intention des chefs de secrétariat des organisations participantes UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة
    De plus, conseils périodiques au Bureau du Médiateur pour renforcer sa capacité de contrôler la mise en œuvre des recommandations formulées par la Commission d'enquête UN وإضافة إلى ذلك أُسديت المشورة إلى مكتب أمين حقوق الإنسان والعدل من أجل تعزيز قدرته على رصد تنفيذ توصيات لجنة التحقيق
    Un comité technique de suivi avait été mis en place pour assurer le suivi des recommandations formulées par la Commission. UN وأنشئت لجنة متابعة تقنية لرصد تنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que nombre des recommandations formulées par la Commission vérité et réconciliation ne sont toujours pas mises en œuvre et que la réparation à l'égard des victimes de la guerre civile, notamment des femmes victimes de violence sexuelle, est jusque-là insuffisante. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من أن العديد من التوصيات التي قدمتها لجنة الحقيقة والمصالحة لا تزال لم تنفّذ بعد، ومن أن جبر الضرر الذي لحق ضحايا الحرب الأهلية، بما في ذلك النساء من ضحايا العنف الجنسي، لم يكن كافياً حتى الآن.
    Résumé des recommandations formulées par la Commission du développement durable à sa onzième session sur le programme futur, l'organisation et les méthodes de travail UN أولا - موجز التوصيات الصادرة عن لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة بشأن برنامج العمل المقبل للجنة وتنظيم وطرائق عملها
    Se félicitant des recommandations formulées par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à ses septième Documents officiels du Conseil économique et social, 1998, Supplément No 10 et rectificatif (E/1998/30 et Corr.1), chap. II. UN " وإذ ترحب بالتوصيات الصادرة عن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتيها السابعة)٤٨( والثامنة)٤٩( بشأن اﻷعمال التحضيرية التنظيمية والفنية للمؤتمر العاشر،
    b) i) Nombre accru d'autorités gouvernementales ayant adopté des mesures allant dans le sens des recommandations formulées par la Commission concernant les politiques macroéconomiques et la participation UN (ب) ' 1` زيادة عدد السلطات الحكومية التي تتخذ إجراءات في مجال الاشتراك في وضع سياسات الاقتصاد الكلي وفقا لتوصيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي
    Récapitulation des recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale à l'intention des chefs de secrétariat des organisations participantes xv UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية الموجهة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشتركة
    Récapitulatif des recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale appelant une décision de l'Assemblée générale et des organes délibérants des autres organisations participantes UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تستدعي اتخاذ قرارات من جانب الجمعية العامة والهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة الأخرى
    3. En juillet 2012, le Gouvernement a établi un plan d'action national pour la mise en œuvre des recommandations formulées par la Commission des enseignements et de la réconciliation. UN 3- وفي تموز/يوليه 2012، أصدرت الحكومة خطة عمل وطنية لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    Récapitulatif des recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale appelant une décision de l'Assemblée générale et des organes délibérants des autres organisations participantes UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تستدعي اتخاذ قرارات من جانب لجمعية العامة والهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة الأخرى
    xiii Récapitulatif des recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale appelant une décision de l'Assemblée générale et des organes délibérants des autres organisations participantes UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تستدعي اتخاذ قرارات من جانب الجمعية العامة والهيئات التشريعية للمنظمات الأخرى المشاركة
    Récapitulatif des recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale appelant une décision de l'Assemblée générale et des organes délibérants des autres organisations participantes UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تستدعي اتخاذ قرارات من الجمعية العامة والهيئات التشريعية للمنظمات الأخرى المشاركة
    Récapitulation des recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale à l'intention des chefs de secrétariat des organisations participantes xv UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تستدعي اتخاذ قرارات من الجمعية العامة والهيئات التشريعية للمنظمات الأخرى المشاركة
    Dans l'esprit des recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale, l'Assemblée générale devrait envisager de plafonner le nombre d'engagements de cette nature, compte tenu de leurs incidences financières et de leurs conséquences à long terme. UN ونوه إلى ضرورة قيام الجمعية العامة بالنظر في وضع حد أقصى لتلك التعيينات، تماشيا مع توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، على أن توضع في الاعتبار آثارها المالية والطويلة الأمد.
    19. Le Libéria a commencé à prendre des mesures concrètes en vue de mettre en œuvre les parties réalistes et réalisables des recommandations formulées par la Commission. UN 19- بدأت ليبيريا اتخاذ خطوات إيجابية لتنفيذ العناصر الواقعية والممكنة من توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    C'est ainsi qu'un comité technique de suivi a été mis en place pour assurer le suivi des recommandations formulées par la Commission. UN ولذلك أنشئت لجنة فنية للمتابعة بغية ضمان متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة الأولى.
    L'Asian Legal Resource Centre espérait que le Gouvernement fournirait des informations sur l'application des recommandations formulées par la Commission Melo et le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires. UN وأعرب المركز عن أمله في أن توفر الحكومة معلومات عن تنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة ميلو والمقرر الخاص المعني بعمليات القتل خارج نطاق القضاء.
    :: Garantie de l'application des recommandations formulées par la Commission Vérité et réconciliation et issues de l'examen périodique universel grâce à la tenue, en 2013, d'une conférence nationale d'examen à mi-parcours UN :: كفالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والاستعراض الدوري الشامل من خلال عقد مؤتمر وطني لاستعراض منتصف المدة في عام 2013
    Se félicitant des recommandations formulées par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à ses septième Documents officiels du Conseil économique et social, 1998, Supplément No 30 et rectificatif (E/1998/30 et Corr.1), chap. II. UN وإذ ترحب بالتوصيات الصادرة عن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتيها السابعة)٣( والثامنة)٤( بشأن اﻷعمال التحضيرية التنظيمية والفنية للمؤتمر العاشر،
    b) i) Nombre accru d'autorités gouvernementales ayant adopté des mesures allant dans le sens des recommandations formulées par la Commission concernant les politiques macroéconomiques et la participation UN (ب) ' 1` زيادة عدد السلطات الحكومية التي تتخذ إجراءات في مجال الاشتراك في وضع سياسات الاقتصاد الكلي وفقا لتوصيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي
    Prend note des recommandations formulées par la Commission au paragraphe 65 de son rapport1; UN تحيط علما بتوصيات اللجنة الواردة في الفقرة 65 من تقريرها(1)؛
    5 réunions avec les parties prenantes timoraises (Président, Gouvernement, Bureau du Procureur général, Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice et organisations non gouvernementales locales) afin de faciliter l'application des recommandations formulées par la Commission spéciale d'enquête indépendante dans son rapport et celles des autres mécanismes de justice transitionnelle UN عقد خمسة اجتماعات مع أصحاب الشأن التيموريين، ومن بينهم الرئيس والحكومة ومكتب المدعي العام ومكتب أمين حقوق الإنسان والعدل والمنظمات غير الحكومية المحلية، لتيسير تنفيذ توصيات تقرير لجنة التحقيق الخاصة المستقلة وتوصيات غيرها من آليات العدالة الانتقالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more