"des recommandations formulées par le rapporteur" - Translation from French to Arabic

    • توصيات المقرر
        
    • التوصيات التي قدمها المقرر
        
    • التوصيات المقدمة من المقرر
        
    Quant au suivi des recommandations formulées par le Rapporteur spécial, le manque de ressources ne permet pas de créer un organe qui serait chargé de cette tâche. UN وفيما يتعلق بمتابعة توصيات المقرر الخاص فلا يمكن إنشاء هيئة تُعنى بتلك المهمة بسبب ندرة الموارد.
    On trouvera dans l'additif 3 le résumé des informations fournies par les gouvernements et les organisations non gouvernementales sur la mise en œuvre des recommandations formulées par le Rapporteur spécial à la suite des visites qu'il a effectuées dans tel ou tel pays. UN وتحوي الإضافة 3 ملخصاً للمعلومات التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ توصيات المقرر الخاص بعد الزيارات القطرية التي أجراها.
    On trouvera dans l'additif 3 le résumé des informations fournies par les gouvernements et les organisations non gouvernementales sur la mise en œuvre des recommandations formulées par le Rapporteur spécial à la suite des visites qu'il a effectuées dans tel ou tel pays. UN وتحوي الإضافة 3 ملخصاً للمعلومات التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ توصيات المقرر الخاص بعد الزيارات القطرية التي أجراها.
    Suivi des recommandations formulées par le Rapporteur spécial à la suite de sa mission dans la Fédération de Russie UN متابعة التوصيات التي قدمها المقرر الخاص عقب زيارته للاتحاد الروسي
    La moitié des recommandations formulées par le Rapporteur spécial portent sur la protection des personnes âgées contre la maltraitance et la violence. UN ويركز نصف التوصيات التي قدمها المقرر الخاص على حماية كبار السن من إساءة المعاملة والعنف.
    La situation des peuples autochtones au Chili: suivi des recommandations formulées par le Rapporteur spécial précédent** UN حالة الشعوب الأصلية في شيلي: متابعة التوصيات التي قدمها المقرر الخاص السابق**
    L'Association s'est particulièrement attachée à promouvoir le débat sur le suivi des recommandations formulées par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la torture, à la suite des visites organisées dans les pays notamment. UN وقد انصب اهتمام الرابطة بوجه خاص على تشجيع مزيد من النقاش بشأن متابعة توصيات المقرر الخاص المعني بالتعذيب التابع للجنة حقوق الإنسان، ولا سيما بعد القيام بزيارة للبلد.
    Au Mexique, différentes activités ont été menées pour mettre au point une méthodologie adéquate afin d'évaluer le degré de mise en œuvre des recommandations formulées par le Rapporteur spécial. UN 30 - وفي المكسيك، تم القيام بأنشطة مختلفة للخروج بمنهجية مناسبة لتقييم مدى تنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    L'annexe 4 du présent rapport contient une étude sur les bonnes pratiques et le suivi des recommandations formulées par le Rapporteur spécial. UN ويمكن الاطلاع على دراسة بشأن " أفضل الممارسات " لتنفيذ توصيات المقرر الخاص في المرفق 4 لهذه الوثيقة.
    On trouvera dans l'additif 2 un résumé des renseignements fournis par les gouvernements et par les organisations non gouvernementales concernant la mise en œuvre des recommandations formulées par le Rapporteur spécial à la suite des visites de pays qu'il a effectuées. UN ويتضمن الملحق 2 ملخّصاً للمعلومات التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ توصيات المقرر الخاص على إثر الزيارات القطرية التي قام بها.
    On trouvera dans l'additif 2 un résumé des renseignements fournis par les gouvernements et les organisations non gouvernementales (ONG) concernant la mise en œuvre des recommandations formulées par le Rapporteur spécial à la suite des visites de pays qu'il a effectuées. UN وتتضمن الإضافة 2 ملخّصاً للمعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشـأن تنفيذ توصيات المقرر الخاص المقدمة على إثر الزيارات القطرية التي أجراها.
    Mise en œuvre des recommandations formulées par le Rapporteur spécial pour la torture à l'issue de sa mission au Kazakhstan en 2010. UN 5- تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في أعقاب بعثته إلى جمهورية كازاخستان في عام 2010.
    L'accent a été également davantage mis sur la présomption d'innocence de l'accusé et il a été tenu compte des recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats lors de la visite qu'il a effectuée au Royaume du 20 au 27 octobre 2002. UN وتم التأكيد كذلك على مبدأ براءة المتهم، وقد أُخذت في الاعتبار توصيات المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين خلال زيارته للمملكة في الفترة من 20 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Elle a été l'occasion de renouer les contacts avec les principaux responsables, les fonctionnaires et les représentants de la société civile et des communautés autochtones, et a contribué à instaurer un dialogue constructif comportant une analyse des progrès accomplis et des difficultés qui subsistent dans l'application des recommandations formulées par le Rapporteur spécial à la suite de sa mission de 2002. UN فلقد أتاحت هذه الزيارة فرصة لتجديد الاتصالات مع عناصر مؤثرة رئيسية ومسؤولين وممثلين عن المجتمع المدني وجماعات السكان الأصليين، كما ساهمت في إجراء حوار بنّاء تم خلاله تحليل التقدم المحرز والتحديات التي لا تزال قائمة فيما يخص تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص عقب البعثة التي قام بها في عام 2002.
    Pour élaborer ses politiques, le Gouvernement brésilien a tenu compte des recommandations formulées par le Rapporteur spécial même s'il n'est pas d'accord avec son interprétation selon laquelle le croisement biologique et culturel provoquerait un déséquilibre ethno-régional et une stratification sociale. UN وقد راعت حكومته في صياغة سياساتها العامة، التوصيات التي قدمها المقرر الخاص، حتى ولو كانت لا تستطيع الاتفاق مع تفسيره بأن الاختلاط البيولوجي والثقافي يمكن أن يكون سببا لاختلال التوازن العرقي والطبقية الاجتماعية.
    Le règlement organisant, conformément à la Convention de l'OIT, la consultation et la participation des peuples autochtones pour les questions les concernant a déjà été publié et tient compte des recommandations formulées par le Rapporteur spécial à l'issue de sa visite. UN ووفقا لاتفاقية منظمة العمل الدولية تم نشر اللائحة التي تنظم علمية التشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في مناقشة المسائل التي تهمها. وتضع هذه اللائحة في الاعتبار التوصيات التي قدمها المقرر الخاص بعد انتهاء زيارته.
    58. Le Gouvernement du Bélarus n'a examiné aucune des recommandations formulées par le Rapporteur spécial (E/CN.4/2006/36, par. 95). UN 58- ولم تأخذ حكومة بيلاروس في اعتبارها أي توصية من التوصيات التي قدمها المقرر الخاص (E/CN.4/2006/36، الفقرة 95).
    d) Continuer d'appliquer un plan d'action complet pour lutter contre la torture et les mauvais traitements pour les années à venir, en tenant compte des recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à la suite de sa visite en Géorgie en 2005. UN (د) أن تواصل وضع خطة عمل شاملة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة في السنوات القادمة، آخذةً في الاعتبار التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عقب زيارته إلى جورجيا عام 2005.
    d) Continuer d'appliquer un plan d'action complet pour lutter contre la torture et les mauvais traitements pour les années à venir, en tenant compte des recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à la suite de sa visite en Géorgie en 2005. UN (د) أن تواصل وضع خطة عمل شاملة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة في السنوات القادمة، آخذةً في الاعتبار التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عقب زيارته إلى جورجيا عام 2005.
    Après la visite du Rapporteur spécial, la Commission nationale kényanne des droits de l'homme a créé une équipe des peuples autochtones, composée de représentants des peuples autochtones kényans et d'un représentant du Comité consultatif, qui est chargée d'étudier et de proposer des interventions qui permettent de donner suite à certaines des recommandations formulées par le Rapporteur spécial. UN 44 - وفي أعقاب الزيارة التي قام بها المقرر الخاص، أنشأت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كينيا فريق الشعوب الأصلية الذي ضم ممثلين عن شعوب أصلية مختلفة في كينيا وكذلك ممثلا للجنة الاستشارية بغية استعراض واقتراح الإجراءات الممكن اتخاذها من أجل تنفيذ بعض التوصيات التي قدمها المقرر الخاص.
    28. L'État partie a également indiqué qu'il avait donné suite à la plupart des recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur la question de la torture et de celles figurant dans les observations finales du Comité. UN 28- وأوضحت الدولة الطرف أيضا أنها نفذت معظم التوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، وتلك الواردة في الملاحظات الختامية للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more