Vous avez dit une fois qu'il n'était pas facile de vivre avec des regrets. | Open Subtitles | ..أنت بنفسك قلت مرة إنه ليس من السهل العيش مع الندم |
Parce que si tu ne le fais pas, tu vas finir par être ce genre de personnes qui vivent le reste de leur vie avec des regrets. | Open Subtitles | لأنكِ إذا لم تفعلي، سينتهي بكِ الأمر كشخص يعيش حياة يملؤها الندم |
Car il n'y a rien de pire que repenser à sa vie avec des regrets. | Open Subtitles | لأنه ما من شيء أسوأ من النظر إلى ماضيك بنظرة ندم. |
Parce qu'avancer avec des regrets n'est pas vraiment avancer. | Open Subtitles | لأن الانتقال مع ندم لا تتحرك حقا على الإطلاق. |
J'ai cru une fois pouvoir me jouer d'un homme de pouvoir, et je vis maintenant avec des regrets. | Open Subtitles | فكرت مرة أنه يمكنني التلاعب برجل قوي، وعشت نادمة على ذلك |
Vous avez des regrets ? | Open Subtitles | وهل أنت نادم لشيء؟ |
Mais, debout dans le froid, je me découvre des regrets. | Open Subtitles | ،لكن أثناء وقوفي في البرد لقد شعرت بالندم |
C'est ce rapport que le Royaume-Uni soumet dans le présent document, tout en exprimant des regrets pour le retard enregistré dans le rassemblement et la compilation des données et la présentation du document. | UN | وتعرض المملكة المتحدة عن أسفها للتأخير الذي كان لا بد أن يحدث في جمع وتصنيف المواد وتقديم هذا التقرير. |
C'est normal de se sentir coupable et d'avoir des regrets dans ces situations. | Open Subtitles | إنَّهُ من الطبيعي بأن تشعر بالذنب و الندم حيال هذه المواقف |
Très bien, les gars, aujourd'hui j'aimerais parler des regrets. | Open Subtitles | حسن يا رفاق، أريد التحدث اليوم عن الندم. |
Tout ces trucs à propos de vivre avec des regrets, de se regarder dans un miroir... | Open Subtitles | كل تلك الأمور عن العيش مع الندم, تنظر لنفسك في المرأة, و, و, و |
Jusqu'au jour où vous réaliserez qu'il ne vous reste que des regrets et de la tristesse. | Open Subtitles | حتي سيأتي اليوم الذي تستيقظي به وأنتِ تشعري بالفراغ، بلاشئ سوي، الندم والبؤس اللذان سيملأن حياتكِ. |
Today Robert m'a demandé si j'avais des regrets, et j'ai dit non. | Open Subtitles | سألني روبرت اليوم ، إن كنت شعرت بأي ندم وأخبرته لا |
Préventif. Oui, au cas où tu changerais d'avis ou si tu as des regrets. Ou si ça t'as pas plu... | Open Subtitles | أجل , أتعلم , بحالة لو راودتكَ أفكارا أخرى أو ندم او كنت كذلك , مثل التقهقر. |
Et je ne veux pas que nous vivions avec des regrets. | Open Subtitles | و أنا لا أريدنا أن نعيش معاً بأي ندم |
Ça implique que tu ne le regrettes plus, ou que tu as encore des regrets ? | Open Subtitles | أأنت توحين إليّ أنكِ لست نادمة الآن، أم أنكِ لا تزالين في حالة من الندم؟ |
Vaut-il mieux coucher et avoir des remords Ou alors garder des regrets toute sa vie ? | Open Subtitles | أمن الأفضل أن تذهبي بصحبته للفراش، وتندمي فيما بعد... أم أن ترحلي بعيداً وتظلي نادمة طيلة حياتك؟ |
Des gémissements, du chagrin, des regrets... | Open Subtitles | أنك نادم و حزين و تتذمر |
Comme ça, quand ils meurent, tu ressens de l'amour, pas des regrets. | Open Subtitles | بتلك الطريقة حينما يموتوا ستشعر بالحب وليس بالندم |
L'Azerbaïdjan a exprimé des regrets au sujet des difficultés rencontrées par nombre de ses ressortissants devenus des réfugiés. | UN | وأعربت أذربيجان، في مذكرتها، عن أسفها للصعوبات التي يواجهها العديد من مواطنيها الذين أصبحوا لاجئين. |
J'espérais qu'il exprimerait des regrets ou son amour pour moi. | Open Subtitles | تمنيتُ أن يخبرني بأنّه نادماً أو إنّهُ يحبُّني |
En même temps, des regrets ont été exprimés sur le fait qu'un nombre limité de gouvernements seulement avaient soumis des rapports sur les mesures qu'ils prenaient pour appliquer le Programme d'action mondial. | UN | وأعرب في نفس الوقت عن اﻷسف ﻷن عددا محدودا فقط من الحكومات قدمت تقارير عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ برنامج العمل العالمي. |
AUTOMNE Pas le temps de pleurer. Pas le temps d'avoir des regrets. | Open Subtitles | لا وقت للدموع لا وقت للندم |