Le développement des relations avec les États africains est un aspect important de la politique extérieure de la Russie. | UN | وتنمية العلاقات مع الدول الافريقية موجه هام في السياسة الخارجية لروسيا. |
Son Excellence l'Archevêque Dominique Mamberti, Secrétaire de l'État observateur du Saint-Siège chargé des relations avec les États, fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان سعادة رئيس الأساقفة دومينيك مامبرتي، أمين العلاقات مع الدول في دولة الكرسي الرسولي ذات مركز المراقب. |
Normalisation des relations avec les États voisins | UN | تطبيع العلاقات مع الدول المجاورة |
30. Au cours de la période couverte par le rapport, le SousComité s'est efforcé d'établir des relations avec les États parties conformément au principe de la coopération et afin de se préparer à commencer son travail de fond. | UN | 30- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سعت اللجنة الفرعية إلى إقامة علاقات مع الدول الأطراف وفقاً لمبدأ التعاون() واستعداداً لبدء عملها التنفيذي. |
En 2013, l'Institut a placé le développement des relations avec les États du Moyen-Orient et les États du Golfe au premier rang de ses priorités. | UN | 58 - في عام 2013، أعطى المعهد الأولوية لتطوير العلاقات مع دول الشرق الأوسط ودول الخليج. |
L'Équipe de la planification des politiques offre aux 2 départements une assistance pour l'analyse des politiques relatives aux questions nouvelles et transversales du domaine du maintien de la paix, et aide les hauts responsables à élaborer, à mettre en œuvre et à superviser les travaux de réforme des opérations de maintien de la paix, tout en maintenant des relations avec les États Membres à cet égard. | UN | ويدعم فريق تخطيط السياسات الإدارتين في تحليل السياسات المتعلقة بالمسائل المستجدة والشاملة في مجال حفظ السلام ويدعم الإدارة العليا في تصميم جهود الإصلاح في مجال حفظ السلام وتنفيذها والإشراف عليها ويقيم اتصالات مع الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
Normalisation des relations avec les États voisins | UN | تطبيع العلاقات مع الدول المجاورة |
6. Au niveau international, il y a eu, avec l’aide de mon Représentant, M. Samuel Nana-Sinkam, une amélioration sensible des relations avec les États voisins et avec les partenaires internationaux essentiels. | UN | ٦ - وسجل على الصعيد الدولي تحسﱡن ملحوظ في العلاقات مع الدول المجاورة ومع شركاء دوليين أساسيين، وذلك بمساعدة من ممثلي السيد صمويل نانا - سنكام. |
Fonctionnaire international (UNESCO, Paris, 1961-1962) chargé des relations avec les États africains d'expression française, Département des relations avec les États membres | UN | موظف دولي مسؤول عن العلاقات مع الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية في إدارة العلاقات مع الدول الأعضاء، في اليونسكو، بباريس، 1961-1962. |
J'ai signé des mémorandums d'accord avec la Bulgarie (le 27 septembre 2007) et la Roumanie (le 31 octobre 2007), dans le cadre du renforcement des relations avec les États qui ont récemment adhéré à l'Union européenne. | UN | 487 - كما وقعتُ مذكرات تفاهم مع كل من بلغاريا بتاريخ 27/9/2007 ورومانيا بتاريخ 31/10/2007 وذلك في إطار تدعيم العلاقات مع الدول المنضمة حديثا للاتحاد الأوروبي. |
Le Président : Je donne maintenant la parole à l'archevêque Dominique Mamberti, Secrétaire de l'État observateur du Saint-Siège chargé des relations avec les États. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لمعالي رئيس الأساقفة دومينيك مامبرتي، وزير العلاقات مع الدول في دولة الكرسي الرسولي ذات مركز المراقب. |
27.19 Le Directeur du bureau de Genève est pour l'essentiel en charge des relations avec les États Membres, les donateurs et les partenaires ainsi que des services d'urgence gérés par le Bureau pour le compte du système des Nations Unies. | UN | 27-19 ويتولى مدير مكتب جنيف المسؤولية عن إدارة العلاقات مع الدول الأعضاء والمانحين والشركاء، وعن الخدمات التي يقدمها المكتب في حالات الطوارئ باسم منظومة الأمم المتحدة. |
La question des personnes disparues est également étroitement liée à d'autres questions prioritaires en Croatie, notamment le retour des personnes déplacées et des réfugiés, l'établissement de la coexistence en tant que condition préalable à la normalisation des relations dans les territoires précédemment occupés et la normalisation et l'amélioration des relations avec les États voisins. | UN | وارتبطت مسألة الأشخاص المفقودين أيضا ارتباطا وثيقا بمسائل أخرى تحظى بالأولوية في كرواتيا، بما فيها عودة المشردين واللاجئين، وترسيخ التعايش بوصفه شرطا مسبقا لتطبيع العلاقات في الأراضي التي كانت محتلة في السابق، وتطبيع العلاقات مع الدول المجاورة وتحسينها. |
La question des personnes disparues était en outre étroitement liée à d'autres problèmes prioritaires en Croatie, dont le retour des personnes déplacées et des réfugiés, l'établissement du principe de la coexistence en tant que condition préalable à la normalisation des relations interethniques dans les territoires occupés dans le passé et la normalisation et l'amélioration des relations avec les États voisins. | UN | كما أن مسألة المفقودين ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمسائل أخرى تحظى بالأولوية في كرواتيا، من بينها عودة المشردين واللاجئين وإشاعة روح التعايش بوصفه شرطاً أساسياً لتطبيع العلاقات في الأراضي التي خضعت للاحتلال فيما سبق وتطبيع العلاقات مع الدول المجاورة وتحسينها. |
Le Directeur du bureau de Genève est principalement chargé des relations avec les États Membres, les donateurs et les partenaires et des services d'urgence gérés par le Bureau pour le compte du système des Nations Unies. | UN | 27-21 ويتولى مدير مكتب جنيف في المقام الأول المسؤولية عن إدارة العلاقات مع الدول الأعضاء والمانحين والشركاء، وعن الخدمات التي يقدمها المكتب في حالات الطوارئ باسم منظومة الأمم المتحدة. |
Fonctionnaire international (UNESCO-Paris, 1961-1962) chargé des relations avec les États africains d'expression française: Département des relations avec les États membres | UN | (أ) موظف دولي (اليونسكو، باريس، 1961-1962) مسؤول عن العلاقات مع الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية في إدارة العلاقات مع الدول الأعضاء |
A. États parties Au cours de la période couverte par le rapport, le Sous Comité s'est efforcé d'établir des relations avec les États parties conformément au principe de la coopération et afin de se préparer à commencer son travail de fond. | UN | 30 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سعت اللجنة الفرعية إلى إقامة علاقات مع الدول الأطراف وفقاً لمبدأ التعاون() واستعداداً لبدء عملها التنفيذي. |
30. Au cours de la période couverte par le rapport, le SousComité s'est efforcé d'établir des relations avec les États parties conformément au principe de la coopération et afin de se préparer à commencer son travail de fond. | UN | 30- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سعت اللجنة الفرعية إلى إقامة علاقات مع الدول الأطراف وفقاً لمبدأ التعاون() واستعداداً لبدء عملها التنفيذي. |
a) Son droit souverain de choisir ses politiques dans le cadre des principes et institutions constitutionnels, en prenant en considération son droit d'établir des relations avec les États frères et amis sur la base du respect mutuel de la souveraineté et de l'indépendance, des intérêts nationaux, du bon voisinage et de l'égalité; | UN | أ- حقه السيادي في ممارسة خياراته السياسية ضمن الأصول والمؤسسات الدستورية آخذاً في الاعتبار حقه في إقامة علاقات مع الدول الشقيقة والصديقة على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والاستقلال، ولمصالحه الوطنية، وحسن الجوار والمساواة والندية. |
En 2012, l'Institut a placé au premier rang de ses priorités le développement des relations avec les États du Moyen-Orient et les États du Golfe. | UN | 49 - وفي عام 2012، أعطى المعهد الأولوية لتطوير العلاقات مع دول الشرق الأوسط والخليج. |
En 2013, l'Institut a placé au premier rang de ses priorités le développement des relations avec les États du Moyen-Orient et les États du Golfe. | UN | 45 - تجديد التركيز على الشراكات في مجال البحوث - في عام 2013، أعطى المعهد الأولوية لتطوير العلاقات مع دول الشرق الأوسط والخليج. |
h) Maintenir des relations avec les États membres et les organisations internationales et régionales, y compris le mécanisme régional de coordination des Nations Unies. | UN | (ح) إقامة اتصالات مع الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية والإقليمية، بما في ذلك آلية التنسيق الإقليمية للأمم المتحدة. |
b) Maintenir des relations avec les États membres, les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales; | UN | (ب) مواصلة العلاقة مع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية؛ |