Un autre participant a soulevé la question connexe des relations avec les pays qui fournissent des contingents. | UN | وأثار متكلم آخر مسألة ذات صلة هي العلاقات مع البلدان المساهمة بقوات. |
Le respecté maréchal Kim Jong Un veut tourner la page et ouvrir un nouveau chapitre dans le développement des relations avec les pays amicaux à notre égard. | UN | ويريد المارشال الموقر كيم جونغ أون فتح صفحة جديدة لتطوير العلاقات مع البلدان الصديقة، دون التفات إلى الماضي. |
La présidence danoise se propose d'améliorer l'évaluation des relations avec les pays tiers, notamment du point de vue de la lutte contre le terrorisme, afin de tirer le meilleur parti possible de la clause antiterrorisme dans les accords existants ou les accords à négocier. | UN | وتعتزم الرئاسة الدانمركية للاتحاد الأوروبي تحسين عملية تقييم العلاقات مع البلدان الثالثة، وبشكل خاص فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، بغية استخدام بند مكافحة الإرهاب بأفضل طريقة ممكنة كأداة في الاتفاقات المعقودة أو في التفاوض على اتفاقات محتملة في المستقبل. |
Lettre datée du 23 juillet 2007 adressée au Président du Comité des relations avec les pays hôte par le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente | UN | رسالة مؤرخة 23 تموز/يوليه 2007 موجهة إلى رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة |
Développement des relations avec les pays de l'OCDE | UN | تنمية العلاقات مع بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Je voudrais également mettre en relief les rapports de coopération qu'entretiennent l'ONU et le Conseil de l'Europe, dont je préside, au sein de l'Assemblée parlementaire, la sous-commission des relations avec les pays non membres. | UN | كما أود أن أشير إلى التعاون الجاري بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، وأنا أتقلد أيضا منصب رئاسة اللجنة الفرعية للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا المعنية بالعلاقات الخارجية. |
35. De même, les organisations du système des Nations Unies ayant leur siège à Vienne ont créé le Comité consultatif sur les services communs qui est différent des comités susmentionnés des relations avec les pays hôtes mais qui, dans une certaine mesure, poursuit le même objectif. | UN | 35- وعلى غرار ذلك، أنشأت منظمات الأمم المتحدة التي تتخذ من فيينا مقراً لها اللجنة الاستشارية للخدمات المشتركة، وهي ليست من نوع اللجان آنفة الذكر المعنية بالعلاقات مع البلدان المضيفة، ولكنها شبيهة بهما إلى حد ما من حيث الغرض. |
Un autre domaine de coopération est celui des opérations de maintien de la paix et des relations avec les pays fournissant des contingents. | UN | 16 - ويمتد تعاون الشعبة أيضا إلى عمليات حفظ السلام وربط العلاقات مع البلدان المساهمة بقوات. |
Pour améliorer les communications avec l'extérieur, on accorde une importance accrue au développement des relations avec les pays donateurs; dans cet esprit, l'Office a ouvert un bureau de liaison à Genève, avec des fonds extrabudgétaires fournis par le Gouvernement suisse. | UN | 17 - ولتحسين القدرة على التواصل الخارجي، تم توجيه مزيد من الاهتمام لتوسيع العلاقات مع البلدان المانحة. وفي هذا السياق أنشئ مكتب اتصال جديد تابع للأونروا في جنيف بأموال خارجة عن الميزانية قدمتها حكومة سويسرا. |
À la fin de mars, une délégation du Comité des relations avec les pays européens non membres de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe est allée en Géorgie. | UN | وفي أواخر آذار/مارس، قام وفد من لجنة العلاقات مع البلدان اﻷوروبية غير اﻷعضاء في الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، بزيارة جورجيا. |
Cependant, il est à espérer que le retour de la Slavonie orientale à la Croatie, ainsi que la normalisation des relations avec les pays voisins, la conclusion de la paix en Bosnie-Herzégovine et l'établissement d'un équilibre du pouvoir dans la région, mettront fin à la tragique période dans l'histoire de son pays. | UN | بيد أنه كان من المأمول أن تؤدي إعادة سلافونيا الشرقية إلى كرواتيا، إلى جانب تطبيع العلاقات مع البلدان المجاورة، وإبرام السلام في البوسنة والهرسك وإيجاد توازن للقوى في المنطقة، إلى وضع حد للفترة المأساوية في تاريخ بلده. |
L'Inspecteur est d'avis que des comités des relations avec les pays hôtes dotés d'un mandat officiel auraient plus de poids et de crédibilité pour aborder les questions d'intérêt commun et faciliter les bonnes relations avec les pays hôtes. | UN | ويعتقد المفتش أن لجان العلاقات مع البلد المضيف التي تقوم على أساس ولاية كولاية لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك تكتسب وزناً وصدقية إضافيين في معالجة القضايا التي تهم الجانبين وفي تيسير حسن العلاقات مع البلدان المضيفة. |
L'Inspecteur est d'avis que des comités des relations avec les pays hôtes dotés d'un mandat officiel auraient plus de poids et de crédibilité pour aborder les questions d'intérêt commun et faciliter les bonnes relations avec les pays hôtes. | UN | ويعتقد المفتش أن لجان العلاقات مع البلد المضيف التي تقوم على أساس ولاية كولاية لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك تكتسب وزناً وصدقية إضافيين في معالجة القضايا التي تهم الجانبين وفي تيسير حسن العلاقات مع البلدان المضيفة. |
La première partie de la période couverte par le rapport entre 1992 et 2000, se caractérise par le conflit, l'instabilité, le déclin économique et la rupture des relations avec les pays voisins et le reste de la communauté internationale. | UN | 3 - وأضافت أن الجزء الأول من الفترة التي يغطيها التقرير، 1992 إلى 2000، اتسمت بالنزاعات، وعدم الاستقرار، والتدهور الاقتصادي، وتوتر العلاقات مع البلدان المجاورة، وسائر المجتمع المدني. |
Le Conseil européen de Thessalonique tenu en juin 2003 a convenu que la prévention de la prolifération des armes de destruction massive devrait être une priorité pour l'Union européenne (UE), tant sur le plan interne que sur celui des relations avec les pays tiers, et a arrêté un plan d'action à cette fin. | UN | 12 - اتفق المجلس الأوروبي في اجتماع تيسالونيكي، المعقود في حزيران/يونيه 2003، على ضرورة أن يكون منع انتشار أسلحة الدمار الشامل من أولويات الاتحاد على كل من الصعيد الداخلي وصعيد العلاقات مع البلدان الأخرى، ووافق على خطة عمل لتناول هذه المسألة. |
7. Note les liens étroits qui unissent la Nouvelle-Calédonie et les peuples du Pacifique Sud, ainsi que les mesures concrètes prises par les autorités françaises et provinciales pour favoriser le développement de ces liens, et notamment le resserrement des relations avec les pays membres du Forum du Pacifique Sud; | UN | ٧ - تعترف بالصلات الوثيقة بين كاليدونيا الجديدة وشعوب جنوب المحيط الهادئ، وباﻹجراءات اﻹيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية والسلطات المحلية لتيسير مواصلة تطوير تلك الصلات، بما في ذلك توثيق العلاقات مع البلدان اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ؛ |
Documentation A/AC.154/362 Lettre datée du 6 septembre 2005, adressée au Président du Comité des relations avec les pays hôtes par le Représentant permanent de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | A/AC.154/362 رسالة مؤرخة 6 أيلول/سبتمبر 2005، موجهة إلى رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من الممثل الدائم لكوبا لدى الأمم المتحدة؛ |
Les principes de la coopération et les fondements des relations avec les pays riverains de la Route de la soie | UN | مبادئ التعاون وإقامة العلاقات مع بلدان طريق الحرير العظيم |
Le Conseil a adopté ce jour des conclusions sur l'application de la conditionnalité pour ce qui est des relations avec les pays de la région. | UN | وقد اعتمد المجلس اليوم النتائج التي خلص إليها فيما يتعلق بجعل العلاقات مع بلدان المنطقة مشروطة. |
Les membres de la sous-commission des relations avec les pays non membres sont tous présents à New York pour échanger des vues avec les responsables de l'ONU autour de questions d'intérêt mutuel et pour étudier la façon de renforcer la coopération entre nos deux organisations. | UN | كما أن كل أعضاء اللجنة الفرعية المعنية بالعلاقات الخارجية موجودون حاليا هنا في نيويورك بغية تبادل وجهات النظر مع مسؤولي الأمم المتحدة بخصوص مسائل ذات اهتمام مشترك وكيفية تعزيز التعاون بين منظمتينا. |
35. De même, les organisations du système des Nations Unies ayant leur siège à Vienne ont créé le Comité consultatif sur les services communs qui est différent des comités susmentionnés des relations avec les pays hôtes mais qui, dans une certaine mesure, poursuit le même objectif. | UN | 35 - وعلى غرار ذلك، أنشأت منظمات الأمم المتحدة التي تتخذ من فيينا مقراً لها اللجنة الاستشارية للخدمات المشتركة، وهي ليست من نوع اللجان آنفة الذكر المعنية بالعلاقات مع البلدان المضيفة، ولكنها شبيهة بهما إلى حد ما من حيث الغرض. |