Du point de vue de la gestion des eaux internationales canadiennes, il est essentiel de prendre en considération les utilisations passées et la pratique en matière de répartition dégagée à l'occasion des relations bilatérales avec les Etats-Unis. | UN | فمن منظور ادارة المياه الدولية لكندا، من اﻷساسي الاعتراف بما سلف من استخدامات وممارسة في التحصيص، على النحو الذي تطورت به من خلال العلاقات الثنائية مع الولايات المتحدة، وأخذها في الاعتبار. |
Administrateur chargé des relations bilatérales avec certains pays d’Europe occidentale | UN | مسؤول عن مكتب العلاقات الثنائية مع بعض بلدان أوروبا الغربية. |
Ils ont également exprimé le ferme espoir que les efforts entrepris par mon Envoyé personnel pour promouvoir le resserrement des relations bilatérales avec l'Algérie soient couronnés de succès et permettent ainsi d'améliorer le climat des négociations. | UN | وأعربوا أيضا عن أملهم القوي في نجاح الجهود التي يبذلها مبعوثي الشخصي لتشجيع المضي في تطوير العلاقات الثنائية مع الجزائر، بحيث يساعد ذلك على تحسين أجواء عملية التفاوض. |
L'objectif est de renforcer encore les liens de l'Office avec les institutions de l'Union européenne et de charger le Bureau de Bruxelles des relations bilatérales avec les États membres de l'Union. | UN | وكان الهدف من ذلك زيادة تعزيز علاقات الوكالة مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي، وفي الوقت نفسه تكليف مكتب بروكسل بتعهد حافظة العلاقات الثنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Le Luxembourg a également des relations bilatérales avec la République de Maurice, à laquelle il a octroyé en 1992 une subvention de 70 000 dollars. | UN | وتقيم لكسمبرغ أيضا علاقات ثنائية مع موريشيوس. وفي عام ١٩٩٢ قدمت لكسمبرغ ٠,٠٧ مليون دولار إلى موريشيوس في شكل منحة. |
De même, à la trente-cinquième session, le Groupe des 77 et la Chine avaient demandé des renseignements sur l'état des relations bilatérales avec les organisations intergouvernementales (OIG) et les ONG. | UN | وكانت مجموعة الـ77 والصين أيضاً قد طلبت في دورة المجلس الخامسة والثلاثين معلومات عن حالة العلاقات الثنائية مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Notre pays s'emploie actuellement à la normalisation des relations bilatérales avec la RDC par des actions diplomatiques et sécuritaires en général, et des échanges politico-militaires en particulier. | UN | وتسعى بلادنا حاليا لتطبيع العلاقات الثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق المبادرات الدبلوماسية والأمنية عموما، وعن طريق التبادل السياسي والعسكري على وجه الخصوص. |
:: Conseils aux haut représentants de la République démocratique du Congo et des États voisins sur la normalisation des relations bilatérales avec la République démocratique du Congo | UN | :: إسداء المشورة إلى كبار المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات الثنائية مع الجمهورية |
Conseils aux haut représentants de la République démocratique du Congo et des États voisins sur la normalisation des relations bilatérales avec la République démocratique du Congo | UN | إسداء المشورة إلى كبار المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات الثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Nous l'avons dit à maintes reprises, nous sommes prêts à établir des relations bilatérales avec la Serbie, de la même manière que nous l'avons fait avec tous les autres pays de la région. | UN | ومثلما ذُكر مراراً، نحن على استعداد لتطوير العلاقات الثنائية مع صربيا، بالطريقة نفسها التي نطور علاقاتنا مع جميع الدول الأخرى في المنطقة. |
Les ambassadrices ou chargées d'affaires sont nommées à des postes qui ne sont pas moins importants du point de vue des relations bilatérales avec le pays hôte que ceux auxquels sont nommés leurs collègues masculins. Par exemple, des ambassadrices ont été nommées en France, en Italie, en Malaisie, en Grèce, à Chypre, en République tchèque, à Abu Dhabi et à Bahreïn. | UN | ويتم تعيين السفيرات أو القائمات في الأعمال في سفارات لا تقل أهمية من حيث العلاقات الثنائية مع البلد المضيف عن السفارات التي يتم تعيين سفير فيها، فعلى سبيل المثال تم تعيين سفيرات في كل من الدول التالية: فرنسا ايطاليا وماليزيا واليونان وقبرص وجمهورية التشيك وأبو ظبي والبحرين. |
Plusieurs initiatives ont aidé à renforcer les perspectives de normalisation des relations bilatérales avec le Rwanda, notamment la relance de la Communauté économique des pays des Grands Lacs et la signature du Pacte de sécurité et de stabilité dans la région des Grands Lacs. | UN | وقد ساعدت مبادرات عديدة على تعزيز توقعات تطبيع العلاقات الثنائية مع رواندا، بما في ذلك إعادة انطلاق الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى والتوقيع على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Toutefois, malgré le rétablissement des relations bilatérales avec le Royaume-Uni en 1990 et les accords provisoires conclus dans le respect des dispositions relatives à la souveraineté, le Royaume-Uni a continué de prendre des mesures unilatérales qui ont introduit des changements dans les îles, en violation de ces accords et des résolutions de l'Assemblée générale, en particulier de la résolution 31/49 du 1er décembre 1976. | UN | وعلى الرغم من إعادة العلاقات الثنائية مع المملكة المتحدة في عام 1990، والتفاهم المؤقت الذي تم التوصل إليه بموجب صيغة سيادية، تواصل المملكة المتحدة إجراء تعديلات من جانب واحد في الحالة انتهاكا لهذه الاتفاقات ولقرارات الجمعية العامة، لا سيما القرار 31/49 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1976. |
Or, malgré le rétablissement des relations bilatérales avec le Royaume-Uni en 1990 et les accords provisoires conclus selon les dispositions relatives à la souveraineté, le Royaume-Uni avait continué de modifier unilatéralement la situation - par exemple en agrandissant sa base militaire - en violation de ces accords et des résolutions de l'Assemblée générale, notamment la résolution 31/49 du 1er décembre 1976. | UN | إلا أنه، على الرغم من إعادة العلاقات الثنائية مع المملكة المتحدة في عام 1990، والتفاهم المؤقت الذي تم التوصل إليه بموجب صيغة سيادية، تواصل المملكة المتحدة إجراء تعديلات من جانب واحد في الحالة، من قبيل توسيع القاعدة العسكرية، انتهاكا لتلك الاتفاقات ولقرارات الجمعية العامة، لا سيما القرار 31/49 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1976. |
La réhabilitation des logements des zones d'habitation anarchique est assurée au moyen des aides accordées par les organisations internationales et dans le cadre des relations bilatérales avec les États amis. Le Ministre du développement local du nouveau Gouvernement a indiqué qu'il y avait en Égypte 422 zones d'habitation anarchique d'une superficie d'environ 2 500 hectares comprenant 248 000 logements. | UN | 150- ويتم التطوير من خلال المساعدات المقدمة من الهيئات الدولية ومن خلال العلاقات الثنائية مع الدول الصديقة - وقد أعلن وزير التنمية المحلية بالحكومة الجديدة عن أن المناطق العشوائية في مصر تبلغ 422 منطقة تبلغ مساحتها 092 5 فداناً وتضم 248 ألف وحدة سكنية - تم تطوير 57 منطقة عشوائية غير آمنة في 17 محافظة ويجري العمل في تطوير 170 منطقة في جميع المحافظات. |
En pratique, aux fins de l'Article 102 de la Charte, Taiwan est sans conteste assujetti au droit international, confirmant au niveau de l'ONU ce qui pourrait déjà être conclu du fait que la République de Chine (Taiwan) entretient des relations bilatérales avec presque tous les pays. | UN | وأضاف قائلا إن تايوان تخضع قطعا للقانون الدولي في الممارسة وﻷغراض المادة ٢٠١ من الميثاق، مما يؤكد على مستوى اﻷمم المتحدة ما أمكن استنتاجه بالفعل من أن جمهورية الصين في تايوان تقيم علاقات ثنائية مع جميع البلدان تقريبا. |