"des relations de coopération" - Translation from French to Arabic

    • علاقات تعاون
        
    • علاقات تعاونية
        
    • علاقات التعاون
        
    • العلاقات التعاونية
        
    • بعلاقات التعاون
        
    • العلاقة التعاونية
        
    • علاقة تعاون
        
    • صلات تعاونية
        
    • روابط تعاون
        
    • صلات التعاون
        
    • بعلاقات تعاونية
        
    • والعلاقات التعاونية
        
    L'IRCAM entretient des relations de coopération avec nombre d'organismes nationaux et internationaux à vocation culturelle et scientifique. UN وتجمع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية علاقات تعاون مع عدد من المنظمات الوطنية والدولية ذات التوجه الثقافي والعلمي.
    Elle entretient des relations de coopération avec les organisations du système des Nations Unies, du mouvement humanitaire international et de la communauté des organisations non gouvernementales. UN وهي تقيم علاقات تعاون مع منظمات منظومة الأمم المتحدة والحركة الإنسانية الدولية ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Le monde pourrait réaliser d'importants progrès si la majorité des États réussissaient à maintenir des relations de coopération avec leurs voisins. UN وفي مقدور العالم أن يحرز التقدم الكبير إذا نجحت أغلبية الدول في الحفاظ على علاقات تعاونية مع جيرانها.
    Même avant cela, la CARICOM avait commencé à établir des relations de coopération séparées avec l'Amérique centrale, la Colombie, le Mexique et le Venezuela. UN وحتى قبل هذا، بدأت كاريكوم في تطوير علاقات تعاونية منفصلة مع أمريكا الوسطى وكولومبيا والمكسيك وفنزويلا.
    Il m'est agréable de leur souhaiter à mon tour la bienvenue parmi nous et les assurer de la disponibilité du Cameroun à entretenir et à développer avec eux des relations de coopération et d'amitié. UN ويسرني أن أرحب بها في صفوفنا وأن اؤكد لها على استعداد الكاميرون ﻹقامة وتطوير علاقات التعاون والصداقة معها.
    Les Nations Unies ont contribué à un dialogue entre les peuples et les États du monde en encourageant des relations de coopération et de solidarité. UN ولقد أسهمت اﻷمم المتحدة في الحوار بين شعوب ودول العالم عن طريق تشجيع علاقات التعاون والتضامن.
    Elle vise à développer des relations de coopération qui bénéficient à la fois à Narcotics Anonymous World Services et aux organisations avec lesquelles elle fonctionne. UN وهي تسعى إلى تطوير العلاقات التعاونية التي تعود بالنفع عليها وعلى المنظمات التي تتعامل معها.
    La Bolivie et Cuba entretiennent des relations de coopération et de complémentarité fondées sur les principes de l'Alliance bolivarienne et du Traité commercial des peuples. UN وتقيم بوليفيا مع كوبا علاقات تعاون وتكامل على أساس مبادئ الشراكة البوليفارية والمعاهدة التجارية بين الشعوب.
    Elle entretient des relations de coopération technique avec 135 pays et territoires, et des relations de coopération et d'échange dans les domaines éducatif et culturel avec 154 pays et territoires. UN وللصين علاقات تعاون تقنية مع 135 بلداً وإقليماً، وعلاقات تبادُل وتعاون في مجالي التعليم والثقافة مع 154 بلداً وإقليماً.
    Le fait qu'elles semblent entretenir des relations de coopération et non d'affrontement avec le gouvernement est également considéré par le Rapporteur spécial comme un pas dans la bonne direction. UN فكون العلاقات بينها وبين الحكومة تبدو علاقات تعاون لا مجابهة يشكل أيضا في نظر المقررة الخاصة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Il existe, entre les membres du Conseil de sécurité, des relations de coopération positive et résolue, orientées vers une recherche commune et constructive de solutions optimales aux complexes problèmes mondiaux. UN وساد بين أعضاء مجلس اﻷمن علاقات تعاون إيجابي وحاسم في السعي المشترك والبناء ﻹيجاد الحلول المُثلى لمشاكل العالم المعقدة.
    La complexité des problèmes internationaux a fait de l'ONU un lieu propice au développement des relations de coopération fructueuses avec les organisations régionales. UN إن تعقيد المشاكل العالمية قد حوّل الأمم المتحدة إلى محفل خاص لتطوير علاقات تعاونية مثمرة مع المنظمات الإقليمية.
    Nos deux pays ont depuis uni leurs efforts en nouant des relations de coopération, qui se renforcent de plus en plus. UN ولقــد تكاتف بلدانــا منذ ذلك الحين في علاقات تعاونية تــزداد قوة يوما بعــد يوم.
    Malgré la distance géographique séparant la République de Corée et la région des Caraïbes, elles ont su forger et consolider des relations de coopération. UN ورغم أن المسافة بعيدة جغرافيا بين جمهورية كوريا ومنطقة البحر الكاريبي، فقد صيغت علاقات تعاونية ووسعت بين الطرفين.
    Elle a pour objet d'établir des relations de coopération amicales entre les deux organisations. UN وترمي رسالة النوايا إلى إقامة علاقات تعاونية ودية بين المنظمتين.
    C'est du reste pourquoi le Burkina Faso a toujours milité en faveur du raffermissement des relations de coopération qui l'unissent aux autres peuples du monde, en particulier le peuple de Cuba. UN ولهذا السبب، ما برحت بوركينا فاسو تناضل من أجل تعزيز علاقات التعاون التي تجمعها بشعوب العالم الأخرى، ولا سيما شعب كوبا.
    Le Gouvernement albanais s'intéresse à établir des relations de coopération et de bon voisinage avec l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وتهتم حكومة ألبانيا بتطوير علاقات التعاون وحسن الجوار مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    L'Albanie reste déterminée à ne pas accepter de modification des frontières par la violence, et elle veut établir des relations de coopération régionale avec ses voisins. UN ولا تزال ألبانيا مصممة على معارضة تغيير الحدود بالعنف، ومصرة على إقامة علاقات التعاون اﻹقليمي مع جيرانها.
    Ma délégation est convaincue qu'il contribuera au renforcement des relations de coopération entre les deux organisations en créant un cadre efficace de coopération mutuelle. UN ووفد بلدي مقتنع بأن مشروع القرار هذا سيزيد من تعزيز العلاقات التعاونية بين المنظمتين وذلك بإنشاء إطار فعال للتعاون المتبادل بينهما.
    Enfin, le Comité s'est félicité des relations de coopération entre les Nations Unies et les États de l'Afrique centrale, et a encouragé l'ensemble des missions de paix et bureaux des Nations Unies dans la sous-région à continuer de fournir leur assistance multiforme aux États membres du Comité en vue de leur stabilisation et de leur développement durable. UN 141 - وأخيرا، رحّبت اللجنة بعلاقات التعاون القائمة بين الأمم المتحدة ودول وسط أفريقيا، وحثت جميع بعثات السلام ومكاتب الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية على مواصلة تقديم المساعدة المتعددة الأشكال إلى الدول الأعضاء في اللجنة من أجل تحقيق الاستقرار والتنمية المستدامة فيها.
    On trouvera dans le rapport une brève description de l'état des relations de coopération entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et divers organismes des Nations Unies en 2003 et 2004. UN ويقدم التقرير موجزا مختصرا عن حالة العلاقة التعاونية بين المنظمة ومختلف مؤسسات الأمم المتحدة خلال العامين 2003 و 2004.
    Je tiens à souligner que les relations de la Turquie avec ces pays sont des relations de coopération et de solidarité; il s'agit de relations entre pays souverains. UN وأود أن أؤكد على أن علاقة تركيا بتلك البلدان هي علاقة تعاون وتضامن؛ فهي علاقة بين دول ذات سيادة.
    Afin d'atteindre au mieux ses objectifs tels qu'ils sont inscrits dans sa charte - le Traité d'Izmir -, l'Organisation de coopération économique cherche à créer des relations de coopération avec différentes organisations internationales. UN وللقيام على أفضل وجه ممكن بتحقيق أهداف منظمة التعاون الاقتصادي التي نص عليها ميثاقها المتمثل في معاهدة إزمير، فإنها تسعى الى إقامة صلات تعاونية بمختلف المنظمات الدولية.
    Le succès ou l’échec de la cour dépendront dans une large mesure de la qualité des liens que l’on saura établir avec les Etats et avec l’Organisation des Nations Unies, qui devront être des relations de coopération qui renforceront le fonctionnement de la cour sans empiéter sur les domaines de compétence des uns et des autres. UN وسوف يعتمد نجاح أو فشل المحكمة إلى حد كبير على شرح صلاتها المناسبة بالدول وباﻷمم المتحدة بحيث تشكل روابط تعاون تعزز من عمل المحكمة دون اﻹخلال بمجالات اختصاص كل منها.
    Les Hautes Parties contractantes favorisent le maintien et le développement des relations de coopération établies entre entreprises des industries spatiales. UN ويعمل الطرفان المتعاقدان الساميان على صون وتنمية صلات التعاون فيما بين مصانع الصواريخ الفضائية.
    Le Myanmar et l'Organisation internationale du Travail (OIT) entretiennent des relations de coopération depuis l'entrée du Myanmar dans cette organisation en 1948. UN 26 - تتتمع ميانمار ومنظمة العمل الدولية بعلاقات تعاونية منذ أن انضمت ميانمار إلى المنظمة في عام 1948.
    Pour terminer, ma délégation tient à souligner l'importance de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et des relations de coopération entre les États parties à la Convention. UN في الختام، يود وفدي أن يؤكد على أهمية الاتفاقية والعلاقات التعاونية بين الدول الأطراف في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more