"des rennes" - Translation from French to Arabic

    • حيوانات الرنة
        
    • قطعان الرنة
        
    • لرعي الرنة
        
    • برعي غزال الرنّة
        
    • حيوان الرنة
        
    • من أيائل الرنة
        
    • الرنة التي
        
    • غزال الرنة
        
    • الرنة إلى
        
    • الرنة على
        
    • الرنة لدى
        
    La conséquence la plus importante sera une menace à la culture Sami si les conditions d'élevage des rennes s'aggravent. UN وستتمثل أخطر النتائج في أن ثقافة الصاميين ستصبح مهددة لو زادت أوضاع رعي حيوانات الرنة سوءا.
    Cet un exemple montre qu'une recherche plus poussée peut être bénéfique à l'élevage des rennes dans une situation de changement climatique. UN وهذا مثال على الأبحاث الإضافية التي يمكن أن تجعل الأشياء أكثر يسرا لرعي حيوانات الرنة في مناخ متغير.
    Le Parlement Sami, en étroite coopération avec EALAT, participe au Projet relatif aux questions portant sur l'élevage des rennes et le changement climatique. UN ويشارك برلمان الصاميين في تعاون وثيق مع مشروع الدراسة المتعلق بالمسائل المتصلة برعي حيوانات الرنة وتغير المناخ.
    En outre, il a été convenu que ces activités auraient principalement lieu en dehors de la période utilisée pour le pâturage des rennes dans la région. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم الاتفاق على أن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تنفذ أساسا في غير فترات رعي قطعان الرنة في المنطقة.
    En outre, il a été convenu que ces activités auraient principalement lieu en dehors de la période utilisée pour le pâturage des rennes dans la région. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم الاتفاق على أن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تنفذ أساسا في غير فترات رعي قطعان الرنة في المنطقة.
    En Finlande, en Norvège et en Suède, le cadre de l'élevage des rennes est fondé sur le droit coutumier et la législation à cet effet. UN وفي فنلندا والنرويج والسويد، يتأسس الإطار الناظم لرعي الرنة على القانون العرفي والتشريعات المتعلقة برعي الرنة.
    Le père Noël a des rennes qui volent ! Open Subtitles سانتا ديه حيوانات الرنة التي يمكن أن تطير.
    Le Comité note également que ces derniers craignent qu'un environnement perturbé ne nuise à la qualité des rennes abattus. UN وتلاحظ اللجنة أيضا ما يشعر به مقدمو البلاغ من قلق إزاء امكانية الاضرار بنوعية ذبائح حيوانات الرنة نتيجة للاخلال بأحوال البيئة.
    Le Comité note également que ces derniers craignent qu'un environnement perturbé ne nuise à la qualité des rennes abattus. UN وتلاحظ اللجنة أيضا ما يشعر به مقدمو البلاغ من قلق إزاء امكانية الاضرار بنوعية ذبائح حيوانات الرنة نتيجة للاخلال بأحوال البيئة.
    Le nombre des rennes a connu une baisse constante dans les deux dernières décennies et est passé de 2 000 à la fin des années 1970 à 700 approximativement en 2006. UN وقد ظل عدد حيوانات الرنة في حالة تغير مستمر على مدى العقدين الماضيين، وقد انخفض من أكثر من 000 2 رأس في أواخر السبعينات من القرن الماضي إلى ما يقرب من 700 رأس في عام 2006.
    Le gouvernement canadien a mis en œuvre le Projet- rennes dans les années 1920 et au milieu des années 1930. des rennes ont été transférés d'Alaska vers le Delta de Mackenzie. UN 30 - وقد بدأت الحكومة الكندية مشروع الرنة الخاص بها في العشرينات من القرن الماضي، وبحلول منتصف الثلاثينات، أحضرت حيوانات الرنة من ألاسكا إلى دلتا ماكينزي.
    Dans un climat futur, les occasions de mener des activités forestières se présenteront probablement dans le nord et dans les régions montagneuses alors que la croissance forestière augmentera également dans la région d'élevage des rennes. UN وفي مناخ المستقبل، يحتمل أن تنتقل صناعة الحراجة شمالا ونحو مناطق جبلية أعلى، في حين سيزداد نمو الغابات في جميع أرجاء منطقة رعي حيوانات الرنة.
    Il est nécessaire de savoir de quelle manière l'élevage des rennes et la condition des Sami seront affectés par le changement climatique. UN 42 - وثمة حاجة لدراسة كيفية تأثير تغير المناخ على رعي حيوانات الرنة وأحوال الصاميين.
    Ils affirment également que le transport de la pierre extraite s'effectuerait à proximité d'un abattoir moderne déjà en construction où devra se faire tout abattage des rennes, à partir de 1994, pour répondre à des critères d'exportation rigoureux. UN ويقول مقدمو البلاغ إن الحجارة المستخرجة ستنقل على طريق يمر بموازاة مسلخ حديث يتم إنشاؤه بالفعل حيث ستجرى فيه جميع عمليات ذبح قطعان الرنة اعتبارا من عام ٤٩٩١ من أجل استيفاء معايير تصدير صارمة.
    L'avocat ajoute que le mont Etelä-Riutusvaara n'est certainement pas une zone impropre au pacage des rennes, comme l'affirme l'État partie, car les rennes y trouvent des lichens comestibles. UN ويضيف المحامي قائلا إن المنطقة الجنوبية من جبل ريوتوسفارا ليست بالتأكيد غير مناسبة لرعي قطعان الرنة حسبما تزعم الدولة الطرف ذلك ﻷن قطعان الرنة تجد النباتات التي تقتات بها هناك.
    Ils affirment également que le transport de la pierre extraite s'effectuerait à proximité d'un abattoir moderne déjà en construction où devra se faire tout abattage des rennes, à partir de 1994, pour répondre à des critères d'exportation rigoureux. UN ويقول مقدمو البلاغ إن الحجارة المستخرجة ستنقل على طريق يمر بموازاة مسلخ حديث يتم إنشاؤه بالفعل حيث ستجرى فيه جميع عمليات ذبح قطعان الرنة اعتباراً من عام ٤٩٩١ من أجل استيفاء معايير تصدير صارمة.
    Elles se prêtent donc beaucoup moins bien au séjour des rennes que, par exemple, les zones de pacage d'hiver qui sont désignées par les auteurs comme ayant une importance stratégique. UN وعلى هذا فهي أقل ملاءمة لرعي الرنة من مناطق الرعي الشتوي الهامة مثلا من الناحية الاستراتيجية والتي حددها الشاكون في هذه القضية.
    Il lui recommande aussi de prendre les mesures nécessaires pour protéger le droit des Samis de préserver leur mode de vie traditionnel fondé sur l'élevage des rennes. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لحماية سبل عيْش الصاميين التقليدية المتعلقة برعي غزال الرنّة.
    La Constitution entend par la culture same une culture ayant des modes de vie traditionnels tels que l'élevage des rennes, la pêche et la chasse. UN ويتفهم الدستور ثقافة سامي بوصفها شكلا ثقافيا له وسائل العيش التقليدية، مثل رعاية حيوان الرنة والصيد، بما فيه صيد السمك.
    Les quatre auteurs et leur famille sont les dernières familles dont les revenus proviennent principalement de l'élevage des rennes. Les autres éleveurs du groupe de Nellim possèdent moins de rennes et l'élevage ne constitue pas leur source principale de revenus. UN وأصحاب البلاغ الأربعة وأسرهم هم الأسر الوحيدة المتبقية التي يستند دخلها أساساً إلى تربية أيائل الرنة، بينما يملك الرعاة الآخرون في مجموعة نيليم أعداداً أصغر من أيائل الرنة ولا يعتمدون في دخلهم على الرعي بشكل أساسي.
    Abattage forcé des rennes des auteurs UN الذبح القسري لأيائل الرنة التي يملكها أصحاب البلاغ
    Le Rapporteur spécial a rappelé que les effets de l'exploitation du bois sur l'élevage des rennes étaient toujours une source d'inquiétude pour les Samis. UN وأشار المقرر الخاص إلى بواعث القلق المستمرة التي أبداها الصاميون بشأن آثار قطع الأشجار على أنشطة رعي غزال الرنة.
    L'élevage traditionnel des rennes chez les Sâmes est en effet basé sur de petits groupes d'éleveurs formés par des communautés naturelles qui possèdent leurs propres pâturages ancestraux. UN وتستند التربية التقليدية الصامية لأيائل الرنة إلى مجموعات رعي صغيرة مقسمة بحسب المجتمعات المحلية الطبيعية التي تملك مراعيها التقليدية.
    Les Doukha comptent aujourd'hui quelque 200 éleveurs nomades et environ 300 personnes qui ont adopté un style de vie plus sédentaire dans le centre du sum. La méthode doukha d'élevage des rennes se caractérise par la petite taille des troupeaux et le nomadisme. UN وتتألف جماعة الدوخا حاليا من حوالي 200 من رعاة الرنة البدو ونحو 300 شخص تبنوا أسلوب حياة أكثر استقرارا في مركز الأقضية وتتميز تربية الرنة لدى الدوخا بصغر حجم القطعان وبإدارتها البدوية إلى حد كبير، رغم أن القطعان الحالية دون مستوى يمكنه الاستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more