Ce cadre produira des renseignements clairs grâce auxquels des services de meilleure qualité pourront être fournis avec une plus grande constance. | UN | وسوف تصدر الحكومة معلومات واضحة ليتسنى تقديم الخدمات بمزيد من التساوق وبمستويات أعلى. |
Les documents de sensibilisation fournissent aux jeunes et aux adultes des renseignements clairs et concis sur les questions liées aux drogues, qui les aident à prendre de bonnes décisions. | UN | وتوفر المواد الإعلامية للشباب والبالغين معلومات واضحة ومختصرة عن مسائل المخدرات تساعدهم على اتخاذ القرارات السليمة. |
Le nouveau système de gestion de l'information doit fournir des renseignements clairs et précis sur le nombre de cas de violence au sein de la famille. | UN | ويُتوقع أن يوفر نظام المعلومات الإدارية الجديد معلومات واضحة ودقيقة عن عدد حوادث العنف العائلي. |
Quelques-unes des discussions bilatérales qu'il avait eues lui avaient montré que, malgré les efforts faits pour fournir des renseignements clairs sur le schéma néo-zélandais, des difficultés persistaient pour ce qui était de relayer l'information jusqu'aux milieux commerciaux dans certains pays. | UN | وقال إنه تبين له من بعض المناقشات الثنائية التي قام بها، فضلا عن الجهود التي بذلها لتقديم معلومات واضحة عن المخطط النيوزيلندي، أنه لا تزال هناك صعوبات فيما يتعلق بوصول المعلومات إلى المجتمع التجاري في بعض البلدان. |
La Commission aurait pu prendre une décision beaucoup plus tôt si elle avait reçu à temps des renseignements clairs, précis et fiables. | UN | وكان يمكن للجنة أن تتخذ قرارا أسرع بكثير لو كان قد جرى تزويدها بمعلومات واضحة ودقيقة وموثوق بها في وقت أسبق. |
On a aussi fait valoir que chacun devrait être informé des modalités d'accès à une indemnisation et que des renseignements clairs devraient être donnés à l'avance pour que les intéressés puissent faire des choix en connaissance de cause. | UN | وزُعم أيضاً أنه ينبغي تزويد الجميع بمعلومات عن كيفية الحصول على تعويض وإعطاء معلومات واضحة مقدماً للسماح بتحديد الخيارات عن اطلاع. |
ii) Encourager les États parties à préserver la transparence en tant qu'élément important pour la pleine mise en œuvre de l'article 3 en fournissant des renseignements clairs sur l'état d'avancement des programmes de destruction des stocks. | UN | تشجيع الدول الأطراف على اعتبار مسألة الشفافية عنصراً هاماً لتنفيذ المادة 3 تنفيذاً كاملاً وذلك بتقديم معلومات واضحة عن حالة برامج تدمير المخزونات والتقدم المحرز بشأنها. |
Il convient en outre de multiplier les initiatives visant à responsabiliser les producteurs pour qu'ils fournissent au public des renseignements clairs et accessibles au sujet des substances chimiques contenues dans les produits qu'ils commercialisent; | UN | ويلزم القيام بمزيد من المبادرات التي تشجع المنتجين على تحمل المسؤولية عن توفير معلومات واضحة ومتاحة للجمهور عن المواد الكيميائية التي تدخل في تركيب المنتجات؛ |
Il a demandé que dans le prochain document budgétaire, des renseignements clairs soient fournis quant aux résultats effectivement obtenus dans ce domaine (par. VIII.82). | UN | وطلبت أن يتضمن بيان الميزانية القادم معلومات واضحة عن النتائج الفعلية المحققة في هذا المجال (الفقرة ثامنا - 82). |
Cela supposerait que les Parties qui demandent une assistance fournissent des renseignements clairs et chiffrés sur l'ampleur des problèmes auxquels elles se heurtent, et qu'elles établissent des objectifs concrets, chiffrés et réalisables suivant un calendrier précis. | UN | ومن شأن ذلك أن يتمّ بتقديم الأطراف التي تطلب المساعدة معلومات واضحة ومقيسة بشأن حجم التحديات المواجهة، وبوضعها لأهداف ملموسة ومقيسة ومحددة زمنياً لما ينبغي تحقيقه. |
Les directives concernant les mouvements transfrontières de téléphones portables collectés comportent des renseignements clairs et concis sur chacune des options envisageables. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية بشأن النقل عبر الحدود للهواتف النقالة التي تم جمعها، معلومات واضحة ومركزة عن الخيارات التي يمكن اتخاذها. |
69. La délégation costaricienne appuie les opinions énoncées au paragraphe 11 du rapport du Comité consultatif. Lorsqu'il présente un budget concernant de nouvelles activités, le Secrétariat doit fournir des renseignements clairs et complets sur les ressources humaines et financières nécessaires à leur mise en oeuvre. | UN | ٦٩ - ويؤيد وفدها تأييدا تاما اﻵراء الواردة في الفقرة ١١ من تقرير اللجنة الاستشارية؛ فكلما قدمت اﻷمانة العامة ميزانية ﻷنشطة جديدة، ينبغي لها أن تعطي معلومات واضحة وكاملة بالنسبة للموارد البشرية والمالية التي يتطلبها تنفيذ هذه اﻷنشطة. |
6. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les projets de budget dans lesquels des ressources sont demandées pour des activités de désarmement, de démobilisation et de réinsertion contiennent des renseignements clairs sur ces activités et sur les dépenses relatives aux postes et aux autres objets de dépense qui s'y rapportent; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام عند تقديم مقترحات الميزانية المقبلة، التي تتضمن الاحتياجات المأذون بها من الموارد لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق، أن يقدم معلومات واضحة عن هذه العناصر وما يرتبط بها من تكاليف ذات صلة بالوظائف وتكاليف غير ذات صلة بها؛ |
Il serait utile de disposer de davantage d'informations sur les mesures que le Gouvernement a prises pour que les femmes âgées - particulièrement les femmes pauvres analphabètes, vivant en zone rurale - aient accès aux soins de santé et à des renseignements clairs sur les méthodes de prévention du VIH/sida, les soins et l'appui sur lesquels elles peuvent pouvoir compter. | UN | وسيكون من المفيد معرفة المزيد عن الإجراءات الحكومية المتخذة لضمان حصول المسنات - ولا سيما الفقيرات والأميات العائشات في المناطق الريفية - على الرعاية الصحية، وعلى معلومات واضحة عن سبل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعما هو متاح لهن من الرعاية والدعم. |
Fournir des renseignements clairs sur les ressources nécessaires pour les activités de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et sur les dépenses relatives aux postes et aux autres objets de dépense qui s'y rapportent (par. 6) | UN | أن يقدم معلومات واضحة عن الاحتياجات من الموارد اللازمة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق وما يرتبط بها من تكاليف الوظائف وغير الوظائف (الفقرة 6). |
Le chapitre IV du rapport décrit un certain nombre de questions et problèmes systémiques, notamment la nécessité de diffuser des renseignements clairs et exacts, d'accroître la transparence et de mettre en œuvre une politique de protection contre les mesures de rétorsion visant les personnes ayant signalé des irrégularités. | UN | 35 - ويحدد الفصل رابعا من التقرير عددا من المسائل والتحديات التي تتعلق بالنظم، بما في ذلك الحاجة إلى نشر معلومات واضحة ودقيقة، وزيادة الشفافية، والأخذ بسياسة حماية المبلغين عن حالات سوء سلوك من الانتقام. |
Veiller à ce que les projets de budget dans lesquels des ressources sont demandées pour des activités de désarmement, de démobilisation et de réinsertion contiennent des renseignements clairs sur ces activités et sur les dépenses relatives aux postes et aux autres objets de dépense qui s'y rapportent (par. 6). | UN | تقديم معلومات واضحة عن الاحتياجات من الموارد من أجل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وما يرتبط بها من تكاليف متعلقة بالوظائف وغير متعلقة بالوظائف. (الفقرة 6) لا ينطبق |
désarmement, de démobilisation et de réinsertion contiennent des renseignements clairs sur ces activités et sur les dépenses relatives aux postes et aux autres objets de dépense qui s'y rapportent (par. 6). | UN | تقديم معلومات واضحة عن الاحتياجات من الموارد لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق وما يرتبط بها من تكاليف متصلة بالوظائف وتكاليف غير متصلة بها. (الفقرة 6) |
Veiller à ce que les projets de budget dans lesquels des ressources sont demandées pour des activités de désarmement, de démobilisation et de réinsertion contiennent des renseignements clairs sur ces activités et sur les dépenses relatives aux postes et aux autres objets de dépense qui s'y rapportent (par. 6). | UN | تقديم معلومات واضحة عن الاحتياجات من الموارد لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق وما يرتبط بها من تكاليف متصلة أو غير متصلة بالوظائف. (الفقرة 6). |
Constatant que le Conseil a besoin de continuer à recevoir des renseignements clairs, précis et étayés sur la situation des droits de l'homme au Darfour, | UN | " وإذ يسلِّم بالحاجة إلى مواصلة تزويد المجلس بمعلومات واضحة ودقيقة ومدلَّل عليها بشأن حالة حقوق الإنسان في دارفور، |
À cet égard, le Comité des contributions devrait soigneusement examiner les scénarios possibles et fournir aux États Membres des renseignements clairs et aisés à comprendre leur permettant de décider s'il convient ou non de modifier la méthode de calcul actuelle afin de prendre mieux en compte la véritable capacité de paiement des États. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن لجنة الاشتراكات يجب أن تأخذ في الاعتبار سيناريوهات محتملة وتزود الدول الأعضاء بمعلومات واضحة ومفهومة تمكنها من أن تقرر أن تعدل أولا المنهجية الحالية من أجل أن تعكس على نحو أفضل القدرة الحقيقية للدول على الدفع. |