SYNTHÈSE ET ANALYSE PRÉLIMINAIRE des renseignements contenus DANS LES RAPPORTS SOUMIS PAR LES PAYS DÉVELOPPÉS PARTIES | UN | عرض عام وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف |
Synthèse et analyse préliminaire des renseignements contenus dans les rapports | UN | توليف وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة |
Synthèse et analyse préliminaire des renseignements contenus dans les rapports soumis par les pays développés parties | UN | موجز توليفي وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف |
Ils prennent note des renseignements contenus dans cette lettre et donnent leur accord à la proposition qui y est mentionnée. | UN | وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ويوافقون على الاقتراح المذكور فيها. |
Le Tribunal a pris acte des renseignements contenus dans ledit document. | UN | وأحاطت المحكمة علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة. |
L'orateur prend note avec satisfaction des renseignements contenus dans le Rapport annuel relatifs aux projets pour lesquels l'Organisation a fait jouer ses atouts qui ont donné de bons résultats. | UN | ورحَّب بالمعلومات الواردة في التقرير السنوي عن المشاريع الناجحة التي استُهدفت فيها مواطن القوة لدى المنظمة. |
C'est pourquoi le Comité consultatif recommande que tous les postes soient approuvés à titre provisoire, sans préjudice des recommandations qu'il pourrait formuler sur la base des renseignements contenus dans le prochain projet de budget de la Mission en Afghanistan. | UN | ولذلك توصي اللجنة بأن يوافق على جميع الوظائف على أساس مؤقت ودون المساس بأية توصيات يمكن أن تقدمها اللجنة على أساس ما يرد عليها من معلومات في طلب الميزانية القادم لبعثة أفغانستان. |
Synthèse et analyse préliminaire des renseignements contenus dans les rapports | UN | التوليف والتحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمـة |
Toutefois, l'État partie n'a pas précisé les risques qu'aurait entraînés la diffusion, à l'avance, des renseignements contenus dans les tracts distribués par l'auteur. | UN | بيد أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح محدد للمخاطر التي ستنشأ عن التوزيع المسبق للمعلومات الواردة في منشور صاحبة البلاغ. |
Toutefois, l'État partie n'a pas précisé les risques qu'aurait entraînés la diffusion, à l'avance, des renseignements contenus dans les tracts distribués par l'auteur. | UN | بيد أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح محدد للمخاطر التي ستنشأ عن التوزيع المسبق للمعلومات الواردة في منشور صاحبة البلاغ. |
Toutefois, l'État partie n'avait pas précisé les risques qu'aurait entraînés la diffusion, à l'avance, des renseignements contenus dans les tracts distribués par l'auteur. | UN | بيد أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح يحدد المخاطر التي ستنشأ عن التوزيع المسبق للمعلومات الواردة في منشور صاحبة البلاغ. |
Première partie: synthèse des renseignements contenus dans les rapports nationaux des pays asiatiques touchés Parties | UN | الجزء الأول: ملخص للمعلومات الواردة في التقارير الوطنية المقدمة من البلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة |
Première partie: synthèse des renseignements contenus dans les rapports nationaux | UN | الجزء الأول: ملخص للمعلومات الواردة في التقارير الوطنية المقدمة |
SYNTHÈSE ET ANALYSE PRÉLIMINAIRE des renseignements contenus DANS | UN | عرض وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقاريـر المقدمـة من البلدان |
42. Mesures à prendre : Le SBI souhaitera peut—être prendre note des renseignements contenus dans les documents susmentionnés et fournir s'il y a lieu des orientations éventuelles. | UN | 42- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في الوثائق السالف ذكرها وأن تقدم ما تراه ضرورياً من إرشاد. |
Le Réseau Ressources humaines a pris acte des renseignements contenus dans le document. | UN | 22 - أحاطت شبكة الموارد البشرية علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة. |
Le Bureau prend note des renseignements contenus dans les paragraphes 54 à 56. | UN | 87 - أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات من 54 إلى 56. |
Le Bureau prend note des renseignements contenus dans les paragraphes 53 à 55. | UN | 45 - أحاطت اللجنة علما بالمعلومات الواردة بالفقرات من 53 إلى 55. |
41. Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peutêtre prendre note des renseignements contenus dans les documents FCCC/SBSTA/2002/INF.6, FCCC/SBSTA/2002/INF.7 et FCCC/SBSTA/2002/MISC.12. | UN | 41- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثائق FCCC/SBSTA/2002/INF.6 وFCCC/SBSTA/2002/INF.7 وFCCC/SBSTA/2002/MISC.12. |
Le représentant du Comité de coordination des associations et syndicats internationaux du personnel du système des Nations Unies (CCASIP) a également pris note des renseignements contenus dans le document et des informations fournies par les organisations. | UN | 148- وأحاط ممثل لجنة التنسيق علما، هو أيضا، بالمعلومات الواردة في الوثيقة وبالمعلومات التي قدمتها المنظمات. |
29. Le SBI pourrait prendre note des renseignements contenus dans le document FCCC/SBI/1999/MISC.2 et donner au secrétariat des indications quant à l'élaboration du rapport sur cette question. | UN | 29- وربما ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/1999/MISC.2 وتقديم توجيه إلى الأمانة بشأن إعداد التقرير عن هذه المسألة. |
C'est pourquoi le Comité consultatif recommande que tous les postes soient approuvés à titre provisoire, sans préjudice des recommandations qu'il pourrait formuler sur la base des renseignements contenus dans le prochain projet de budget de la Mission en Afghanistan. | UN | ولذلك توصي اللجنة بأن يوافق على جميع الوظائف على أساس مؤقت ودون المساس بأية توصيات يمكن أن تقدمها اللجنة على أساس ما يرد عليها من معلومات في طلب الميزانية المقبل للبعثة في أفغانستان. |