"des renseignements précieux" - Translation from French to Arabic

    • معلومات قيمة
        
    • معلومات قيّمة
        
    • معلومات هامة
        
    • بمعلومات قيﱢمة
        
    • معلومات قيﱢمة
        
    Le Bureau au Cambodge du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés lui a également communiqué des renseignements précieux. UN وتلقى الممثل الخاص معلومات قيمة من مكتب كمبوديا التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضاً.
    Il souhaite en outre manifester sa gratitude aux nombreuses organisations des peuples autochtones et associations de défense des droits de l'homme qui lui ont fourni des renseignements précieux. UN كما يود أن يعرب عن تقديره للعديد من المنظمات المعنية بالشعوب الأصلية وجمعيات حقوق الإنسان التي قدمت لـه معلومات قيمة.
    Rien qu'à Liquica, plus de 250 membres de la milice Besi Merah Putih sont revenus, certains avec des renseignements précieux sur les endroits où des corps sont enterrés et l'identité des criminels. UN وفي منطقة ليكيكيا وحدها، عاد أكثر من 250 فردا تابعين لميليشيا بيسي ميراه بوتيه يحمل بعضهم معلومات قيمة عن أماكن دفن الجثث والمسؤولين عن ارتكاب الجرائم.
    Ces documents nous apportent, en effet, des renseignements précieux sur l'évolution des affaires maritimes et du droit de la mer. UN إن هذه الوثائق توفر لنا معلومات قيّمة عن تطوير المسائل البحرية وقانون البحار.
    L'enquête conduite par l'Inspection du travail dégage des renseignements précieux au niveau macro-économique. UN توفر الدراسة الاستقصائية، التي أجرتها إدارة مراقبة العمل، معلومات هامة على الصعيد الكلي.
    Le Fonds international de développement agricole (FIDA) publiera un important rapport sur la pauvreté rurale qui contiendra des renseignements précieux pour analyser les progrès accomplis dans le sens de l’exécution de l’engagement de Copenhague au sujet de l’élimination de la pauvreté. UN وسيصدر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تقريرا كبيرا عن الفقر في المناطق الريفية، سيوفر معلومات قيمة يستفاد بها في تحليل التقدم المحرز في تنفيذ الالتزام المتعلق بالقضاء على الفقر في برنامج عمل كوبنهاغن.
    L'UNICEF possède des renseignements précieux sur la situation des femmes et des enfants : études, statistiques, évaluations, documents techniques et résultats de recherches. UN ولدى اليونيسيف معلومات قيمة عن حالة النساء واﻷطفال، بما في ذلك الدراسات، واﻹحصاءات، والتقييمات، والورقات التقنية، ونتائج البحوث.
    En structurant et en enregistrant le déroulement des opérations, on enregistre également les processus de pensée et les décisions liés à la création des documents, ce qui fournit à l'Organisation des renseignements précieux pour l'avenir. UN ومن خلال تنظيم وتسجيل سير العمل، فإنه يتم أيضا تسجيل العمليات الفكرية والقرارات المتعلقة بإنشاء الوثائق مما يوفر معلومات قيمة للمنظمة في المستقبل.
    L'Union européenne, l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), entre autres institutions, leur fournissent des renseignements précieux et recherchent s'il y a lieu avec les institutions spécialisées les complémentarités qui pourraient les intéresser. UN ويوفر الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها معلومات قيمة لهيئات الرصد كما يجري استكشاف أوجه التكامل مع الوكالات المتخصصة حسب الاقتضاء، لفرادى هيئات الرصد.
    Le Gouvernement portugais a communiqué des renseignements précieux sur la formulation d'actes unilatéraux dans ses relations internationales, actes dont il a précisé la nature dans chaque cas. UN 8 - لقد قدمت الحكومة البرتغالية معلومات قيمة عن إصدار الأعمال الانفرادية في العلاقات الدولية، وحددت طبيعتها في كل حالة.
    L'examen à mi-parcours avait également offert des renseignements précieux sur la façon dont l'UNICEF pouvait gérer ses programmes à l'échelle sous-régionale, en coordonnant à partir d'un centre de liaison ses activités dans plusieurs pays. UN ونجم عن استعراض منتصف المدة أيضا معلومات قيمة عن الكيفية التي تستطيع بها اليونيسيف إدارة البرامج على الصعيد دون الإقليمي وتنسيق إجراءات كثير من البلدان من موقع مركزي واحد.
    Elle s'est fréquemment entretenue avec eux à propos de cas particuliers de violations; ils lui ont fourni une assistance et des renseignements précieux pour la préparation et le suivi de ses visites de pays et pour l'exécution de son mandat. UN وكثيراً ما تشاورت مع موظفي المفوضية بشأن فرادى حالات الانتهاكات وقدموا لها معلومات قيمة وساعدوها في إعداد ومتابعة زياراتها القطرية وفي تنفيذ ولايتها.
    L'institution de comptes rendus de mission permettrait de réunir des renseignements précieux et d'assurer la continuité entre les experts en fin de mission et leurs remplaçants. UN ومن شأن فرض إجراء عمليات لتحصيل المعلومات على نحو روتيني أن يؤدي إلى استخلاص معلومات قيمة وأن يكفل الاستمرارية بين الخبراء المتناوبين.
    Un autre exemple est le projet relatif à une base de données mondiale sur les déplacés, qui est accessible sur le Web et qui contient des renseignements précieux sur les exodes internes. UN 26 - ومن الأمثلة الأخرى مشروع " قاعدة المعلومات العالمية عن المشردين داخليا " ، وتحتوي هذه القاعدة الموجودة على شبكة الإنترنت على معلومات قيمة عن التشرد الداخلي.
    Elles donnent des renseignements précieux à propos de cas particuliers et de pratiques en vigueur dans certains États apparaissant comme des violations des normes internationales relatives aux droits de l'homme qui protègent le droit à l'objection de conscience. UN وقد تضمنت الردود معلومات قيّمة بشأن حالات فردية وممارسات مستمرة في بعض الدول يبدو أنها تنتهك القواعد الدولية لحقوق الإنسان التي تحمي الحق في الاستنكاف الضميري.
    Il fournit également des renseignements précieux pour les pays en développement extérieurs à la région en décrivant le processus de réforme législative et en recensant les meilleures normes législatives en vue de garantir l'harmonisation de la cyberlégislation. UN ويتيح التقرير أيضاً معلومات قيّمة للبلدان النامية من خارج المنطقة من خلال توثيق التقدم المحرز، ووصف عملية الإصلاح القانوني، وتحديد أفضل المعايير التشريعية لضمان تنسيق قوانين الفضاء الإلكتروني.
    Les membres de la Commission ont remercié l'Administrateur de la Caisse des pensions d'avoir participé à la réunion et d'avoir fourni des renseignements précieux aux participants. UN 81 - وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم للمدير التنفيذي لصندوق المعاشات التقاعدية لحضوره ولتقديم معلومات قيّمة للمشاركين.
    Il l'a aussi remerciée pour les nombreuses visites qu'elle avait rendues aux communautés autochtones, ce qui lui avait permis de se rendre compte par ellemême de leurs conditions de vie et d'apporter des renseignements précieux pour l'action du système des Nations Unies en matière de protection des droits des autochtones. UN كما شكرها على قيامها بزيارات عديدة إلى المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية مما سمح لها بالاطلاع على ظروفهم مباشرة وتقديم معلومات هامة فيما يتصل بعمل منظومة الأمم المتحدة بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Il a été recommandé d'attacher une plus grande valeur au rôle du savoir traditionnel et de tenir compte du fait qu'allié aux connaissances scientifiques et à de nouveaux outils, il fournit aux responsables politiques des renseignements précieux. UN 51 - أُعرب عن التقدير الكبير لدور المعارف التقليدية علاوة على الإقرار بأن الجمع بين المعارف التقليدية والمعارف العلمية والأدوات الجديدة يوفر لصانعي السياسات معلومات هامة.
    4. Le Rapporteur spécial souhaite exprimer ses remerciements aux gouvernements, aux institutions spécialisées et aux organisations gouvernementales et non gouvernementales qui lui ont fourni des renseignements précieux. UN ٤ - وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن شكرها للحكومات، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي أمدتها بمعلومات قيﱢمة.
    6. Le point de l'ordre du jour consacré aux faits nouveaux concernant les peuples autochtones apporte des renseignements précieux aux membres du Groupe de travail. UN ٦- ويتيح بند جدول اﻷعمال المتعلق باستعراض التطورات التي تؤثر على الشعوب اﻷصلية معلومات قيﱢمة ﻷعضاء الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more