"des renseignements pratiques" - Translation from French to Arabic

    • معلومات عملية
        
    Ce guide pourrait en outre fournir des renseignements pratiques sur le type de projets recevables, les contraintes financières, les adresses de contacts et les obligations à assumer en matière d'établissement de rapports. UN وقد يقدم هذا الدليل معلومات عملية عن أنواع المشاريع المدعومة، والحدود المالية، وعناوين الاتصال، والتزامات الابلاغ.
    Pour atteindre ce but, le CAP/IE donne accès à des renseignements pratiques et organise des actions en coopération. UN ومن أجل إنجاز هذا الهدف، يوفر المركز معلومات عملية وينمي أنشطة تعاونية في الموقع.
    Pour atteindre ce but, le CAP/IE donne accès à des renseignements pratiques et organise des actions en coopération. UN ومن أجل إنجاز هذا الهدف، يوفر المركز معلومات عملية وينمي أنشطة تعاونية.
    L'enseignement sanitaire dans les établissements primaires, si tant est qu'on l'y dispense, fournit rarement aux enfants et aux familles des renseignements pratiques leur permettant de prévenir ces maladies. UN فالتعليم الصحي في المدارس الابتدائية، إن وجد على اﻹطلاق، لا يقدم بصورة عامة معلومات عملية تسمح لﻷطفال واﻷسر بأداء دور في الوقاية.
    C'est pourquoi le Centre donne des renseignements pratiques sur des techniques éprouvées, telles qu'elles découlent des recommandations d'experts et de recherches approfondies. UN وبالتالي فإن المركز يقدم معلومات عملية عن التقنيات التي أثبتت نجاحها والتي تم جمعها من توصيات الخبراء ومن البحوث الشاملة.
    Elle prie par conséquent le Haut—Commissariat aux droits de l'homme d’assurer une plus grande publicité à son mandat, notamment en diffusant une brochure et en présentant sur un site Internet des renseignements pratiques sur le thème et la procédure en cours. UN ولذلك فإنها ترجو من مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تعمل على نشر ولايتها على نطاق أوسع، لا سيما عن طريق توزيع كتيب وتخصيص موقع بالإنترنت يقدمان معلومات عملية عن الموضوع قيد البحث والإجراءات الجارية.
    Ces études devraient déboucher sur la publication de documents et de brochures décrivant le commerce électronique sous tous ses aspects et donnant des renseignements pratiques aux pays en développement sur les problèmes les plus courants et la façon de les résoudre; UN وهذه الأعمال يجب أن تؤدي إلى نشر وثائق وكتيبات تصف التجارة الالكترونية من جميع جوانبها وتتيح معلومات عملية للبلدان النامية بشأن المشاكل السائدة وكيفية معالجتها؛
    Ces directives devraient être regroupées dans un manuel qui fournirait aux parties appelées devant le Tribunal des renseignements pratiques concernant les procédures, y compris la longueur, la forme et la présentation des plaidoiries et des mémoires, et l’utilisation des moyens de communication électroniques. UN ومن المعتزم أن تصدر المبادئ التوجيهية في شكل كتيب يوفر لﻷطراف التي تمثل أمام المحكمة معلومات عملية فيما يتصل بسير القضايا، بما في ذلك حجم المرافعات التحريرية والشفوية، وشكلها وطريقة عرضها، واستخدام وسائل الاتصال اﻹلكترونية.
    En 2009, le secrétariat de la Convention contre la torture a lancé un site Internet spécial fournissant aux institutions nationales des renseignements pratiques sur la manière d'interagir avec ses services. UN وفي عام 2009 بدأت أمانة اتفاقية مناهضة التعذيب في تشغيل موقع شبكي خاص يُعنى بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ويتضمن معلومات عملية عن كيفية التفاعل معها مع الاتفاقية.
    De nombreux pays ont fourni aux étudiants des renseignements pratiques sur le marché de l'emploi et les possibilités de carrière. UN 140- وقدمت بلدان عديدة للطلاب معلومات عملية عن سوق العمل والخيارات المهنية.
    Ce manuel, qui sera utile à tous ceux qui souhaitent participer aux sessions, contient des renseignements pratiques sur l'Instance permanente et les activités de la session, notamment l'accréditation, les différents groupes et assemblées autochtones, la liste des orateurs, les déclarations écrites et des informations pratiques. UN وهو يتضمن معلومات عملية عن المنتدى والأنشطة التي تتركز حول الدورة كعملية الاعتماد، ومختلف تجمعات الشعوب الأصلية، وقائمة المتحدثين، وكتابة البيانات، والمعلومات اللوجيستية.
    Les États attendent du HCDH qu'il les aide à renforcer ces organes de surveillance et accueillent avec satisfaction ses programmes de surveillance, qui fournissent des renseignements pratiques et des indications sur les lacunes dans l'application des règles. UN وتتطلع إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان للحصول على المساعدة في تعزيز هيئات المراقبة تلك، وترحب ببرامج الرصد التي وضعتها المفوضية والتي توفر معلومات عملية وتبصِّر بالثغرات عند التنفيذ.
    On y trouve des renseignements pratiques sur les divers types de violence familiale, son cycle, les mythes qui s'y attachent, ses signes annonciateurs et ses effets sur les enfants. UN فهو يقدم معلومات عملية عن أنواع مختلفة من العنف المنزلي، ودورة العنف، والأساطير عن العنف المنزلي، والعلامات الدالة على الإساءة، والآثار التي يتركها العنف المنزلي في الأطفال.
    Sur place, certains intermédiaires qui facilitent le contact avec les enfants sont souvent en relation avec des services liés au tourisme, dont les transports et l'hôtellerie; d'autres tiennent l'enfant en situation d'exploitation et le mettent à la disposition du touriste contre rémunération, ou bien encore ils peuvent être eux-mêmes des délinquants sexuels qui échangent leurs contacts ou des renseignements pratiques. UN وهؤلاء الوسطاء الذين ييسرون الاتصال الفعلي بالأطفال لهم في كثير من الأحيان صلة بالخدمات السياحية، بما في ذلك النقل والإقامة. وقد يحتفظ وسطاء آخرون بطفل قيد الاستغلال ويتيحونه للسائح مقابل المال وقد يكونون هم أنفسهم معتدين يطلعون غيرهم على ما لديهم من فرص الوصول إلى الأطفال أو من معلومات عملية.
    De portée mondiale, le présent manuel vise à fournir des renseignements pratiques qui seront particulièrement utiles aux juges et aux procureurs chargés de lutter contre le trafic illicite de déchets dangereux et d'autres déchets. UN ويقصد بالدليل، العالمي النطاق، أن يوفر معلومات عملية تكون وثيقة الصلة من الناحية العملية على وجه الخصوص بالنسبة للقضاة والمدعين العامين فيما يقومون به من دور لمكافحة الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    De portée mondiale, le présent manuel vise à fournir des renseignements pratiques qui seront particulièrement utiles aux juges et aux procureurs chargés de lutter contre le trafic illicite de déchets dangereux et d'autres déchets. UN ويقصد بالدليل، العالمي النطاق، أن يوفر معلومات عملية تكون وثيقة الصلة من الناحية العملية على وجه الخصوص بالنسبة للقضاة والمدعين العامين فيما يقومون به من دور لمكافحة الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    Le manuel comprend des renseignements pratiques ainsi que le texte complet des quatre conventions de l'ONU sur les droits de l'homme, dont la présente Convention, que l'on peut invoquer devant les tribunaux. UN ويشمل الدليل معلومات عملية وكذلك النصوص الكاملة لاتفاقيات الأمم المتحدة الأربعة بشأن حقوق الإنسان، التي يمكن إخضاع شكاوى الأفراد لأحكامها، بما في ذلك أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    de l'Instance Pour faciliter l'adaptation des membres de l'Instance et leur fournir un outil de référence, le secrétariat a rédigé un manuel qui décrit dans ses grandes lignes le fonctionnement de l'Instance et offre des renseignements pratiques concernant les sessions de celle-ci. UN 72 - أعدت أمانة المنتدى كُتَيبا يبين كيفية عمل المنتدى من أجل توجيه الأعضاء وتوفير مرجع لهم، وكذلك لتوفير معلومات عملية تتعلق بدورات المنتدى.
    Il a noté que cet atelier avait permis de fournir des renseignements pratiques propres à aider les pays en développement à établir des propositions de projet fondées sur les évaluations des besoins technologiques et d'autres sources. UN ولاحظت الهيئة كذلك أن حلقة العمل قد شكلت منبراً مفيداً لتقديم معلومات عملية لتعزيز قدرة واضعي المشاريع في البلدان النامية على إعداد مقترحات مشاريع تستند إلى نتائج تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا وغيرها من المصادر.
    La publication Des votes pour les femmes, qui offre des renseignements pratiques aux femmes qui aimeraient être candidates à des élections, a été mise à jour en 2004 (http://www.gov.ns.ca/staw/pubs2004). UN 250- وفـــــي عام 2004، جرى تحديث Votes for Women، هو كتاب يقدم معلومات عملية للنساء المهتمات بالترشيح لمناصب تُشغل بالانتخاب http://www.gov.ns.ca/staw/pubs2004)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more