"des renseignements sur les mesures prises par" - Translation from French to Arabic

    • معلومات عن التدابير التي اتخذتها
        
    • معلومات عن الخطوات التي اتخذتها
        
    • معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها
        
    • معلومات عن التدابير التي اعتمدتها
        
    • معلومات عن التدابير التي تتخذها
        
    • معلومات عن التدابير التي اتخذها
        
    Le rapport du Secrétaire général pourrait aussi incorporer des renseignements sur les mesures prises par les États pour renforcer le droit humanitaire. UN وعندئذ يمكن أن يشتمل تقرير اﻷمين العام على معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول لجعل القانون اﻹنساني أكثر فعالية.
    S'agissant du suivi des missions sur le terrain, le rapport contient des renseignements sur les mesures prises par les Gouvernements de l'Afrique du Sud, de la France et du Koweït. UN وبالإشارة إلى متابعة الزيارات الميدانية، يتضمن التقرير معلومات عن التدابير التي اتخذتها حكومات جنوب أفريقيا وفرنسا والكويت.
    Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement en réponse à cette recommandation et sur la façon dont les femmes bénéficieront de ces mesures. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة استجابةً لهذه التوصية، وعن كيفية إفادة النساء من هذه التدابير.
    Il a demandé des renseignements sur les mesures prises par l'Indonésie pour assurer la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels et la politique de l'Indonésie concernant le droit à une éducation de base. UN وطلبت معلومات عن الخطوات التي اتخذتها إندونيسيا لضمان تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن سياسة إندونيسيا فيما يخص الحق في التعليم الأساسي.
    Plusieurs délégations ont souhaité obtenir des renseignements sur les mesures prises par la direction pour régler le problème de l'assistance en espèces dans les bureaux extérieurs. UN 455 - وطلب عدد من الوفود معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الإدارة بالنسبة للمساعدة النقدية في المكاتب الميدانية.
    3. Les rapports doivent contenir des renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour donner effet aux droits énoncés dans le Protocole facultatif et sur les progrès réalisés dans l'exercice de ces droits et, le cas échéant, indiquer les facteurs et les difficultés empêchant l'État partie de s'acquitter pleinement des obligations prévues dans le Protocole facultatif. UN 3- وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل إنفاذ الحقوق الواردة في البروتوكول الاختياري، وعن التقدم المحرز في التمتع بهذه الحقوق، وأن تشير إلى العناصر والصعوبات، إذا وجدت، التي تؤثر على درجة الامتثال للالتزامات القائمة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Comme la Zambie accueille un grand nombre de réfugiés, des statistiques concernant le nombre de femmes réfugiées en Zambie et des renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement pour assurer à ces femmes les mêmes droits qu'au reste de la population seraient bienvenus. UN وبما أن زامبيا تستقبل عدداً كبيراً من المهاجرين، فإنه قد يكون من المفيد أيضاً الحصول على إحصاءات عن عدد النساء المهاجرات إلى زامبيا، وعلى معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لضمان تمتع هؤلاء النساء بنفس الحقوق التي يتمتع بها السكان الآخرون.
    12. Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour combattre la violence à l'égard des femmes et des filles perçues comme sorcières. UN 12 - ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات اللواتي يعتبرن ساحرات.
    Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les mesures prises par lui en vue de préserver, protéger et promouvoir le droit de participer à la vie culturelle. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير التي اتخذتها بغية صون الحق في المشاركة في الحياة الثقافية وحمايته وتعزيزه.
    Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour améliorer en particulier les taux d'inscription et d'alphabétisation des filles et des jeunes femmes et protéger les filles contre les abus et le harcèlement sexuels dans les écoles. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسن، بوجه خاص، معدلات التسجيل في المدارس ومحو الأمية لدى الفتيات والشابات ولتحمي البنات من الاستغلال والتحرش الجنسي في المدارس.
    Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les mesures prises par lui en vue de préserver, protéger et promouvoir le droit de participer à la vie culturelle. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير التي اتخذتها بغية صون الحق في المشاركة في الحياة الثقافية وحمايته وتعزيزه.
    Il a demandé des renseignements sur les mesures prises par l'Indonésie pour assurer la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels et la politique de l'Indonésie concernant le droit à une éducation de base. UN وطلبت معلومات عن الخطوات التي اتخذتها إندونيسيا لضمان تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن سياسة إندونيسيا فيما يخص الحق في التعليم الأساسي.
    Il a également pris note avec satisfaction de la volonté d'Haïti de lutter contre la traite des êtres humains et il a demandé des renseignements sur les mesures prises par les autorités pour combattre ce fléau. UN وأشارت أيضاً مع التقدير إلى رغبة هايتي في مكافحة الاتجار بالبشر وطلبت تلقي معلومات عن الخطوات التي اتخذتها السلطات للقيام بذلك.
    4. Les experts ont prié le Ministre des droits de l'homme de leur fournir des renseignements sur les mesures prises par les autorités nationales pour mettre en œuvre les recommandations formulées dans leur rapport conjoint, en particulier: UN 4- طلب الخبراء أن يقدم وزير حقوق الإنسان معلومات عن الخطوات التي اتخذتها السلطات الوطنية لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المشترك، وبوجه خاص:
    Il fournit également des renseignements sur les mesures prises par les Etats Membres de même que sur les propositions concernant les domaines sur lesquels pourraient porter les activités futures de l'ONUDC. UN وهو يقدّم أيضا معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء، وكذلك عن الاقتراحات المقدّمة بشأن المجالات التي يحتمل أن يضطلع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مستقبلا بأنشطة فيها.
    Certains orateurs ont estimé que le contrôle exercé par les bureaux régionaux et la connaissance des méthodes de programmation de base dans le monde pourraient être améliorés; ont demandé des renseignements sur les mesures prises par la direction; et ont demandé que l'on donne suite de façon urgente aux observations d'audit qui avaient été déjà formulées mais n'avaient pas été appliquées. UN وقال بعض المتكلمين إنه من الممكن تحسين الرقابة التي تقوم بها المكاتب الإقليمية والوعي الشامل بالممارسات الأساسية للبرمجة؛ وطلبوا معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الإدارة؛ ودعوا إلى ضرورة التعجيل بالتصدي للملاحظات التي لم تحل بعد والملاحظات المتكررة التي أنتجتها مراجعة الحسابات.
    Certains orateurs ont estimé que le contrôle exercé par les bureaux régionaux et la connaissance des méthodes de programmation de base dans le monde pourraient être améliorés; ont demandé des renseignements sur les mesures prises par la direction; et ont demandé que l'on donne suite de façon urgente aux observations d'audit qui avaient été déjà formulées mais n'avaient pas été appliquées. UN وقال بعض المتكلمين إنه من الممكن تحسين الرقابة التي تقوم بها المكاتب الإقليمية والوعي الشامل بالممارسات الأساسية للبرمجة؛ وطلبوا معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الإدارة؛ ودعوا إلى ضرورة التعجيل بالتصدي لملاحظات مراجعة الحسابات التي لم تعالج بعد والملاحظات المتكررة التي أنتجتها مراجعة الحسابات.
    3. Les rapports doivent contenir des renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour donner effet aux droits énoncés dans le Protocole et sur les progrès réalisés dans l'exercice de ces droits et, le cas échéant, indiquer les facteurs et les difficultés empêchant l'État partie de s'acquitter pleinement des obligations prévues dans le Protocole. UN 3- وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل إنفاذ الحقوق الواردة في البروتوكول الاختياري، وعن التقدم المحرز في التمتع بهذه الحقوق، وأن تشير إلى العناصر والصعوبات، إن وجدت، التي تؤثر على درجة الامتثال للالتزامات القائمة بموجب البروتوكول الاختياري.
    3. Les rapports doivent contenir des renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour donner effet aux droits énoncés dans le Protocole et sur les progrès réalisés dans l'exercice de ces droits et, le cas échéant, indiquer les facteurs et les difficultés empêchant l'État partie de s'acquitter pleinement des obligations prévues dans le Protocole. UN 3- وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل إنفاذ الحقوق الواردة في البروتوكول الاختياري، وعن التقدم المحرز في التمتع بهذه الحقوق، وأن تشير إلى العناصر والصعوبات، إذا وجدت، التي تؤثر على درجة الامتثال للالتزامات القائمة بموجب البروتوكول الاختياري.
    3. Les rapports doivent contenir des renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour donner effet aux droits énoncés dans le Protocole facultatif et sur les progrès réalisés dans l'exercice de ces droits et, le cas échéant, indiquer les facteurs et les difficultés empêchant l'État partie de s'acquitter pleinement des obligations prévues dans le Protocole facultatif. UN 3- وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل إنفاذ الحقوق الواردة في البروتوكول الاختياري، وعن التقدم المحرز في التمتع بهذه الحقوق، وأن تشير إلى العناصر والصعوبات، إذا وجدت، التي تؤثر على درجة الامتثال للالتزامات القائمة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Fournir des renseignements sur les mesures prises par les médias pour couvrir la question des personnes handicapées en prenant en compte l'approche du handicap fondée sur les droits de l'homme qui est consacrée par la Convention. UN 9- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها وسائل الإعلام لتغطية قضايا الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو يتماشى مع النموذج الذي يركز على حقوق الإنسان في تناول قضايا الأشخاص ذوي الإعاقة والذي تكرسه الاتفاقية.
    d) De faire figurer des renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour diffuser et promouvoir la Convention et sur la coopération engagée avec la société civile en vue de promouvoir et de faire respecter les droits prévus par la Convention. UN (د) أن يتضمن معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لنشر وترويج الاتفاقية وعن التعاون مع المجتمع المدني لتعزيز واحترام الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    d) De faire figurer des renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour diffuser et promouvoir la Convention et sur la coopération engagée avec la société civile en vue de promouvoir et de faire respecter les droits prévus par la Convention. UN (د) أن يتضمن معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لنشر وترويج الاتفاقية وعن التعاون مع المجتمع المدني لتعزيز واحترام الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Elle a prié le Gouvernement de fournir des renseignements sur les mesures prises par les organisations patronales et syndicales afin de parvenir à l'égalité de rémunération des hommes et des femmes pour un travail de valeur égale. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تدرج معلومات عن التدابير التي اتخذها أرباب العمل ومنظمات العمال لتحقيق المساواة في الأجر بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي القيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more