"des renseignements techniques" - Translation from French to Arabic

    • معلومات تقنية
        
    • بالمعلومات التقنية
        
    • معلومات فنية
        
    • المعلومات التقنية
        
    • والمعلومات التقنية
        
    des renseignements techniques supplémentaires peuvent être communiqués par la Partie concernée. UN ويمكن أن يقدم الطرف المعني معلومات تقنية إضافية.
    des renseignements techniques détaillés sur les types de munition employés et l'endroit où ils ont été utilisés, nécessaires pour procéder rapidement à l'enlèvement des restes explosifs des guerres. UN :: معلومات تقنية مفصلة تشمل كل أنواع الأسلحة المستخدمة، وأين استخدمت حتى يمكن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب بسرعة.
    des renseignements techniques sur les marchés mondiaux de produits et les ressources énergétiques doivent figurer au titre de l'assistance qui sera fournie dans l'avenir. UN ويجب أن تُدرج في الاعتمادات المرصودة مستقبلا للمساعدات معلومات تقنية عن الأسواق العالمية للسلع الأساسية وموارد الطاقة.
    g) A demandé que soient communiqués aux pays des renseignements techniques sur le mode de définition des indices du commerce international; UN )ز( طلبت تزويد البلدان بالمعلومات التقنية الخاصة بهيكل اﻷرقام القياسية للتجارة الدولية؛
    Ce recueil fournit des renseignements techniques détaillés, notamment sur la phase de planification, les ressources logistiques et les procédures de contrôle et de vérification se rapportant à la destruction d'armes. UN وتقدم أفضل الممارسات المُجمعة هذه، في جملة أمور، معلومات فنية مفصلة عن مرحلة التخطيط، والموارد اللوجستية، وإجراءات الرصد والتحقق المتعلقة بتدميرالأسلحة.
    Le Mexique est favorable à l'idée que l'Organisation du TICE procède à une évaluation préliminaire des informations qui seront produites par le Système de surveillance international (SSI), afin que tous les Etats parties puissent disposer des renseignements techniques nécessaires à une interprétation efficace des faits. UN وتؤيد المكسيك فكرة قيام منظمة معاهدة حظر التجارب الشامل بتقييم أولي للمعلومات التي سيقدمها نظام الرصد الدولي حتى تتاح لجميع الدول اﻷطراف المعلومات التقنية اللازمة لتفسير البيانات على النحو الصحيح.
    Il faudra que l'ONU veille à assurer la mise en place de mécanismes adaptés pour recueillir des informations concernant les différents moyens et techniques d'enlèvement des restes explosifs de guerre ainsi que des listes d'experts, d'organismes spécialisés ou de centres nationaux susceptibles d'être contactés, et des renseignements techniques sur les munitions explosives des types visés. UN وستحتاج الأمم المتحدة إلى ضمان وجود آليات مناسبة لتلقي المعلومات بشأن وسائل وتكنولوجيات إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب، وقوائم الخبراء، ووكالات تقديم الخبرة أو جهات الاتصال الوطنية، والمعلومات التقنية بشأن أنواع الذخائر المتفجرة ذات الصلة.
    Ils passent en revue les activités de la CNUCED dans le domaine des ports et fournissent des renseignements techniques sur certains aspects de l'évolution récente. UN وهذه اﻷعداد، باﻹضافة إلى أنها تتضمن استعراضا ﻷعمال اﻷونكتاد في ميدان المواني، تتضمن معلومات تقنية عن أحدث التطورات ذات اﻷهمية المباشرة للمواني.
    Ils doivent également fournir des renseignements techniques permettant d'identifier et de retrouver les armes pouvant être liées à des opérations de transfert illicite. UN وينبغي لهم أيضاً توفير معلومات تقنية بحيث يمكن ربط الأسلحة بحالات النقل غير المشروع وتعقبها.
    Il lui a aussi été indiqué que des renseignements techniques détaillés sur le plan stratégique patrimonial devaient être communiqués au Gouvernement au plus tard au dernier trimestre de 2015. UN وجرت الإشارة كذلك إلى أنه من المطلوب أن تقدم للحكومة معلومات تقنية تفصيلية عن الخطة الاستراتيجية بحلول الربع الأخير من عام 2015.
    12. Au cours d'une analyse technique, la Partie concernée peut communiquer à l'équipe des renseignements techniques supplémentaires, comme indiqué au paragraphe 4 de l'annexe IV de la décision 2/CP.17. UN 12- وخلال التحليل التقني، يمكن أن يقدم الطرف المعني معلومات تقنية إضافية إلى فريق الخبراء التقنيين، على النحو المبين في الفقرة 4 من المرفق الرابع للمقرر 2/م أ-17.
    12. Au cours d'une analyse technique, la Partie concernée peut communiquer à l'équipe des renseignements techniques supplémentaires, comme indiqué au paragraphe 4 de l'annexe IV de la décision 2/CP.17. UN 12- وخلال التحليل التقني، يمكن أن يقدم الطرف المعني معلومات تقنية إضافية إلى فريق الخبراء التقنيين، على النحو المبين في الفقرة 4 من المرفق الرابع للمقرر 2/م أ-17.
    Il a obtenu et analysé des renseignements techniques détaillés sur des munitions improvisées à vecteur aérien, y compris des preuves manifestes de leur utilisation en tant que telles. UN وجرى تحديد وتحليل معلومات تقنية أكثر تفصيلا عن ذخائر بدائية الصنع ملقاة جوا، شملت دليلا واضحا على استخدام عملاني لهذه الأسلحة.
    Conçue pour recevoir des renseignements techniques détaillés sur les incidents biologiques se produisant dans le monde entier, cette base de données doit concourir à prévenir et réprimer le bioterrorisme et à étoffer les moyens dont les États disposent dans ce domaine. UN ومن المقرر أن تستخدم قاعدة البيانات بمثابة منصة لتلقي معلومات تقنية مفصلة عن الحوادث المتصلة بالمواد البيولوجية في جميع أنحاء العالم، للمساعدة في منع الإرهاب البيولوجي ومكافحته وبناء قدرات الدول.
    L'assistance, en pareil cas, peut être financière ou peut revêtir la forme de services d'experts chargés de conseiller les pouvoirs publics au sujet de modèles appropriés, ainsi que de fournir des renseignements techniques et le texte de dispositions législatives susceptibles de servir de comparaison en vue de faciliter l'élaboration de dispositions législatives. UN والمساعدة في مثل هذه الحالات قد تكون مالية أو قد تشمل توفير خدمات الخبراء لتقديم المشورة للسلطات الحكومية بشأن النماذج المناسبة، فضلا عن تقديم معلومات تقنية وتشريعات مقارنة لتيسير مهمة الصياغة التشريعية.
    Les négociations doivent être confidentielles et toute partie à ces négociations ne doit révéler à quiconque des renseignements techniques, financiers ou autres qui ont trait aux négociations sans le consentement de l'autre partie. UN ولا بد ﻷي مفاوضات من أن تكون سرية ، ولا ينبغي ﻷي طرف في المفاوضات أن يكشف ﻷي شخص آخر عن أي معلومات تقنية أو مالية أو غيرها فيما يتعلق بالمفاوضات من دون موافقة الطرف اﻵخر .
    b) Demande, selon qu'il convient, des renseignements techniques sur la culture, la commercialisation, le transport, la transformation, l'utilisation et la consommation du cacao. UN (ب) تطلب، حسب الاقتضاء، معلومات تقنية عن زراعة الكاكاو وتسويقه ونقله وتجهيزه واستخدامه واستهلاكه.
    17. Demande : La Commission a demandé que soient communiqués aux pays des renseignements techniques sur le mode de construction des indices du commerce international Ibid., par. 19 g). UN ١٧ - الطلب: طلبت اللجنة تزويد البلدان بالمعلومات التقنية عن كيفية وإعداد اﻷرقام القياسية للتجارة الدولية)١٣(.
    Ce programme s'efforce de promouvoir le développement durable et de renforcer la compétitivité de l'industrie philippine, en particulier celle des petites et moyennes entreprises (PME) en leur fournissant des renseignements techniques et en les aidant à adopter des technologies propres (CT). UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز التنمية المستدامة وتنافسية القطاعات الصناعية الفلبينية، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وذلك بتزويدها بالمعلومات التقنية ومساعدتها، من حيث التنفيذ، على اعتماد التكنولوجيات النظيفة.
    3. Fournir des renseignements techniques et exécuter les mandats du Conseil de sécurité, du CCT, du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées, et du Conseil économique et social en matière de lutte contre le terrorisme; UN 3 - تقديم معلومات فنية وتنفيذ ولايات مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب ولجنة مجلس الأمن المتعلقة بالقاعدة والطالبان ولجان الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في ما يتعلق بالإرهاب؛
    Il s'agira notamment d'examiner des renseignements techniques sur les gaz énumérés au paragraphe 34 du document FCCC/KP/AWG/2008/5, en tenant compte des aspects évoqués au paragraphe 35 dudit document. UN وسيشمل ذلك النظر في المعلومات التقنية عن الغازات المدرجة في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/5، الفقرة 34، مع مراعاة الجوانب المشار إليها في الفقرة 35 من تلك الوثيقة.
    Cet aspect de son activité fait appel à de nombreuses formes d'analyse des éléments de preuve, aux dépositions de témoins, à des renseignements techniques, à des données de criminalistique, à des documents, à des avis d'experts et à des sources publiques. Rassembler des éléments prouvant des liens entre les commanditaires et l'attentat lui-même est une tâche particulièrement ardue. UN ويشتمل هذا الجانب من عمل اللجنة على أشكال كثيرة من عمليات تحديد الأدلة، باستخدام شهادات الشهود، والمعلومات التقنية, والبيانات المتعلقة بتحليل الأدلة الجنائية، والوثائق, وشهادات الخبراء، والمصادر العلنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more