"des représentants d'ong" - Translation from French to Arabic

    • ممثلي المنظمات غير الحكومية
        
    • ممثلو المنظمات غير الحكومية
        
    • لممثلي المنظمات غير الحكومية
        
    • بممثلي المنظمات غير الحكومية
        
    • ممثلين عن المنظمات غير الحكومية
        
    • وممثلي منظمات غير حكومية
        
    • وممثلون عن المنظمات غير الحكومية
        
    • ممثلون عن منظمات غير حكومية
        
    • ممثلين لمنظمات غير حكومية
        
    • وممثلون لمنظمات غير حكومية
        
    • ممثلي منظمات غير حكومية
        
    • بممثلي منظمات غير حكومية
        
    • وممثلين للمنظمات غير الحكومية
        
    • ممثلون من المنظمات غير الحكومية
        
    • ممثلين عن منظمات غير حكومية
        
    des représentants d'ONG ont demandé à participer à la réunion intercomités qui devait avoir lieu aussitôt après la réunion des présidents. UN وقالت إن ممثلي المنظمات غير الحكومية طلبوا حضور الاجتماع المشترك بين اللجان، المقرر عقده بعد اجتماع الرؤساء مباشرة.
    En 2004, une table ronde sur l'égalité entre les sexes était organisée, et des représentants d'ONG y ont été conviés. UN وفي عام 2004، نُظمت اجتماع مائدة مستديرة لعن المساواة بين الجنسين بالاشتراك فيها ممثلو مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Renforcement des capacités des représentants d'ONG dans leurs rôles de contrôle et de plaidoyer pour l'établissement de rapports conformément à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN بناء قدرة ممثلي المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بأدوارهم في مجالات الرصد والدعوة والإبلاغ بموجب أحكام سيداو
    des représentants d'ONG locales de défense des droits de l'homme UN ممثلو المنظمات غير الحكومية المحلية لحقوق الإنسان
    Des séminaires ont été organisés à l'intention des fonctionnaires des ministères de la justice, de l'intérieur, du travail et des affaires sociales, ainsi qu'à l'intention des représentants d'ONG. UN ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية.
    des représentants d'ONG accréditées auprès de l'Assemblée, le Président-Directeur général de l'International Longevity Center et le Président de Mensajeros de la Paz-Edad Dorada sont eux aussi intervenus. UN وأدلى ببيان كل من ممثلي المنظمات غير الحكومية التالية المعتمدة لدى الجمعية العالمية: المسؤول التنفيذي الأول للمركز الدولي لدراسات طول العمر؛ ورئيس منظمة رسل السلام، إيداد دورادا.
    14 heures Réunion avec des représentants d'ONG internationales UN 00/14 اجتماع مع ممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية
    Toutefois, selon des renseignements communiqués à la Rapporteuse spéciale, des représentants d'ONG se sont vu refuser de rencontrer des migrants en détention. UN بيد أن المقررة الخاصة تلقت معلومات تفيد بأن ممثلي المنظمات غير الحكومية مُنعوا من الوصول إلى المهاجرين المحتجزين.
    Le Secrétaire exécutif rencontre périodiquement des représentants d'ONG. UN ويجتمع الأمين التنفيذي بصورة منتظمة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Il a également participé à une réunion avec des représentants d'ONG pour examiner des problèmes spécifiques intéressant son mandat. UN وعقد أيضاً اجتماعاً مع ممثلي المنظمات غير الحكومية لمناقشة شواغل معينة ذات صلة بولايته.
    des représentants d'ONG et des experts indépendants sont associés à l'élaboration de ces rapports. UN ويستعان بخدمات ممثلي المنظمات غير الحكومية والخبراء المستقلين أيضاً لدى إعداد هذه التقارير.
    des représentants d'ONG, de même que des universitaires et des chercheurs participent aussi aux mécanismes de suivi créés par les deux plans. UN كذلك يشترك في آليات الرصد المنشأة في الخطتين ممثلو المنظمات غير الحكومية مع أعضاء الأكاديمية والباحثين.
    des représentants d'ONG ont également pu prendre part à cette activité. UN واستفاد ممثلو المنظمات غير الحكومية من هذا التدريب أيضاً.
    Lors du Forum des parties prenantes organisé le lendemain, des représentants d'ONG, du secteur privé, des milieux universitaires et de certains gouvernements ont pu examiner ces questions de manière plus approfondie. UN وخلال منتدى الأمم المتحدة لأصحاب المصلحة، المعقود في اليوم التالي، استطاع ممثلو المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية وبعض الحكومات مناقشة هذه المسائل بمزيد من التعمق.
    Des séminaires ont été organisés à l'intention des fonctionnaires des ministères de la justice, de l'intérieur, du travail et des affaires sociales, ainsi qu'à l'intention des représentants d'ONG. UN ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Le Rapporteur spécial a rencontré des représentants d'ONG pour discuter de questions thématiques et géographiques concernant son mandat. UN واجتمع المقرر الخاص بممثلي المنظمات غير الحكومية لمناقشة قضايا موضوعية وجغرافية تتعلق بولايته.
    Le nombre total de participants a été largement supérieur à 100. Des représentants de plus de 50 pays étaient présents ainsi que des représentants d'ONG et de certaines organisations internationales, dont l'AIEA à Vienne. UN وتجاوز مجموع عدد المشاركين في هذا الاجتماع ال100 مشارك، وحضره ما يزيد على 50 بلداً، إضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبعض المنظمات الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا.
    Le rapport final, qui a été largement diffusé et approuvé par 28 groupes, a été transmis aux hauts responsables du gouvernement, à des parlementaires influents ainsi qu'à des représentants d'ONG. E. Daisy Alliance UN وعرض التقرير الختامي الذي عمم على نطاق واسع، ووافقت عليه 28 مجموعة كندية، على مسؤولين حكوميين في المواقع ذات الصلة، وعلى أعضاء بارزين في البرلمان وممثلي منظمات غير حكومية.
    Ont participé à ce séminaire et à l'Assemblée générale 13 membres du Réseau, un représentant de l'Association des médiateurs des Caraïbes et des représentants d'ONG. UN وحضر الحلقة الدراسية والجمعية العامة ممثلون عن الأعضاء الـ 13 في الشبكة، وممثل عن رابطة أمناء مظالم منطقة البحر الكاريبي، وممثلون عن المنظمات غير الحكومية.
    des représentants d'ONG ont exprimé leur appui à cette proposition, et les représentants du Mexique et de la coalition des ONG ont insisté sur le fait que la Présidente devait engager de vastes consultations avec les groupes régionaux et les ONG pour préparer ce projet de texte. UN وأعرب ممثلون عن منظمات غير حكومية عن تأييد هذا الاقتراح وأكد ممثلا المكسيك وائتلاف المنظمات غير الحكومية على الحاجة لقيام الرئيسة بإجراء مشاورات واسعة مع المجموعات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية في إطار إعداد نص مشروع البروتوكول.
    1. Les deux séances consacrées à un dialogue ouvert, les 5 et 10 octobre 2001, ont permis à des représentants d'ONG et à des délégations gouvernementales de débattre de questions clefs concernant la désertification et le développement durable. UN 1- عُقدت جلستا الحوار المفتوح يومي 5 و10 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وضمت ممثلين لمنظمات غير حكومية والوفود الحكومية، حيث بحثوا القضايا الأساسية المتصلة بالتصحر والتنمية المستدامة.
    Un forum a rassemblé des victimes de mutilations, des hauts fonctionnaires, des chefs traditionnels des autorités religieuses et des représentants d'ONG. UN وعُقد منتدى التقى فيه ضحايا تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ومسؤولون حكوميون وقادة تقليديون ودينيون وممثلون لمنظمات غير حكومية.
    3. Le projet de rapport national a été présenté à des représentants d'ONG au sein d'une instance chargée du dialogue mutuel entre le Gouvernement et le secteur non gouvernemental − le Conseil gouvernemental pour les organisations non gouvernementales à but non lucratif. UN 3- وعُرض مشروع التقرير الوطني على ممثلي منظمات غير حكومية عن طريق هيئة للحوار المتبادل بين الحكومة والقطاع غير الحكومي، وهي مجلس الحكومة للمنظمات غير الحكومية وغير المستهدفة للربح.
    Parallèlement, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants d'ONG, des leaders spirituels et religieux, des responsables de partis politiques, des intellectuels, des journalistes et d'autres membres de la société civile. UN وإلى جانب ذلك، اجتمع المقرر الخاص بممثلي منظمات غير حكومية وزعماء دينيين وروحيين وزعماء من الأحزاب السياسية ومثقفين وصحفيين وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني.
    Il s'est aussi entretenu avec des membres du Parlement, des militaires locaux, des policiers, des particuliers et des représentants d'ONG. UN كما أجرى محادثات مع أعضاء في البرلمان ومسؤولين محليين في الجيش وضباط للشرطة وأفراد وممثلين للمنظمات غير الحكومية.
    En septembre 2013, un atelier était organisé sous le titre < < Le rôle des syndicats dans la lutte contre la traite des êtres humains > > ; y participaient des représentants d'ONG, de syndicats, d'inspections du travail, du Ministère de l'intérieur et de la police tchèque. UN وفي أيلول/سبتمبر 2013، تم تنظيم حلقة عمل بعنوان " دور نقابات العمال في التصدي للاتجار بالبشر " حضرها ممثلون من المنظمات غير الحكومية ونقابات العمال وهيئات تفتيش العمل ووزارة الداخلية والشرطة التشيكية.
    83. À Mexico, la Rapporteuse spéciale a rencontré des représentants d'ONG dont la vocation est la protection des droits et du statut des journalistes au Mexique. UN 83- وقابلت المقررة الخاصة في مدينة المكسيك ممثلين عن منظمات غير حكومية تعمل لحماية حقوق ومركز الصحفيين في المكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more