"des représentants d'organisations de" - Translation from French to Arabic

    • ممثلي منظمات
        
    • ممثلو منظمات
        
    • ممثلين لمنظمات
        
    • ممثلون عن منظمات
        
    • وممثلو منظمات
        
    • وممثلي منظمات
        
    • ممثلين عن منظمات
        
    • بممثلي منظمات
        
    • وممثلي المنظمات المعنية
        
    • وممثلين عن منظمات
        
    • وممثلون عن منظمات
        
    • مشاركين من منظمات
        
    Le Bureau tient des consultations périodiques avec des représentants d'organisations de la société civile et leurs relations se sont révélées mutuellement bénéfiques. UN وأضاف قائلاً إن المكتب يجري مشاورات دورية مع ممثلي منظمات المجتمع المدني كما تبيّن أن علاقاتهم تحقق فوائد متبادلة.
    Une série de réunions ont ainsi été tenues avec des représentants d'organisations de la société civile au siège de l'Institut en République dominicaine. UN وبهذا الخصوص عُقدت سلسلة من الاجتماعات مع ممثلي منظمات المجتمع المدني في مقر المعهد بالجمهورية الدومينيكية.
    Au Nicaragua, des représentants d'organisations de handicapés prennent part à la planification des activités de réduction de la pauvreté. UN وفي نيكاراغوا، يشارك ممثلو منظمات المعوقين في تخطيط أنشطة الحد من الفقر.
    On compte parmi eux 10 femmes, ainsi que des représentants d'organisations de la société civile, et 12 anciens dirigeants des Taliban. UN وهناك 10 عضوات، بالإضافة إلى ممثلين لمنظمات المجتمع المدني؛ ويوجد 12 عضواً من المسؤولين السابقين في نظام الطالبان.
    Parmi les participants figuraient des représentants d'organisations de la société civile et des Roms. UN وكان بين المشاركين ممثلون عن منظمات المجتمع المدني والروما.
    La conférence a rassemblé quelque 300 personnes parmi lesquelles des responsables gouvernementaux de haut niveau, des représentants d'organisations de la société civile et des experts issus de la région. UN وحضر المؤتمر نحو 300 شخص، بما في ذلك كبار المسؤولين الحكوميين، وممثلو منظمات المجتمع المدني والخبراء من المنطقة الإقليمية.
    Il a en outre rencontré des représentants de la population sahraouie, des représentants d'organisations de la société civile et des victimes de la torture et des membres de leur famille. UN كما التقى بممثلين عن السكان الصحراويين وممثلي منظمات المجتمع المدني وبضحايا التعذيب وذويهم.
    A cet effet, il serait bon que tous les gouvernements établissent des comités nationaux comprenant des représentants d'organisations de personnes handicapées, comme le prévoit l'article 17 des Règles. UN ومن أجل ذلك، فإنه من المستحسن أن تنشئ الحكومات لجانا وطنية تضم ممثلين عن منظمات المعوقين، مثلما تنص عليه المادة ١٧ من القواعد.
    Elle a également rencontré des représentants d'organisations de la société civile, notamment d'organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et de mouvements féministes, des associations de victimes et des syndicalistes. UN كما التقت بممثلي منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان والمعنية بالمرأة ورابطات الضحايا ونقاباتهم.
    Elle a aussi rencontré des représentants d'organisations de la société civile et de diverses communautés. UN كما اجتمعت بعدد من ممثلي منظمات المجتمع المدني والمجتمع المحلي.
    :: Les États Membres ont été priés de faire en sorte que des représentants d'organisations de peuples autochtones prennent part aux négociations et à la Conférence mondiale. UN :: وتم حث الدول الأعضاء على ضمان مشاركة ممثلي منظمات الشعوب الأصلية خلال عملية التفاوض والمؤتمر العالمي.
    Des consultations organisées avec des représentants d'organisations de jeunes à chacune de ces réunions régionales ont permis d'obtenir des déclarations de jeunes concernant le Programme d'action et de mobiliser davantage les activités des jeunes aux niveaux national et régional. UN كما أن المشاورات التي نظمت مع ممثلي منظمات الشباب في كل اجتماع إقليمي أسفرت عن إصدار بيانات شبابية بشأن منهاج العمل، وعن زيادة تعبئة أنشطة الشباب على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    des représentants d'organisations de la société civile ainsi que des chefs religieux ont également participé à la réunion. UN وحضر الاجتماع أيضا ممثلو منظمات المجتمع المدني، والزعماء الدينيون.
    Veuillez indiquer comment des représentants d'organisations de la société civile, notamment d'organisations non gouvernementales, ont participé à ce processus. UN فيرجى بيان الكيفية التي شارك بها ممثلو منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية، في العملية.
    Ce processus doit également beaucoup aux contributions apportées à un document de travail international par des représentants d'organisations de la société civile œuvrant en faveur des minorités dans plus de 35 pays. UN واستفادت العملية كثيراً أيضاً من ورقة مناقشة داخلية ساهم فيها ممثلو منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال قضايا الأقليات في أكثر من 35 بلداً.
    Elles ont indiqué que les pays en développement devraient être représentés dans ce groupe et qu'il devrait également comprendre des représentants d'organisations de handicapés. UN ولاحظوا أن البلدان النامية ينبغي أن تمثل في الفريق، وأن يتألف الفريق أيضا من ممثلين لمنظمات المعوقين.
    Il comprend également des représentants d'organisations de la société civile et d'institutions religieuses. UN ويضم المجلس أيضاً ممثلين لمنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الدينية.
    Ce plan est le fruit d'un travail de vaste portée auquel ont participé toutes les parties prenantes, y compris des représentants d'organisations de migrants. UN وجاءت هذه الخطة نتيجة لعملية شاملة شارك فيها جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك ممثلون عن منظمات المهاجرين.
    Ont assisté à la présentation publique du rapport préliminaire des membres du Conseil constitutionnel, de la Cour suprême et du Bureau du Procureur général, des membres de l'administration centrale et des administrations provinciales, des représentants d'organisations de la société civile des 10 provinces, des représentants des médias et d'autres parties intéressées. UN وحضر العرض العام للتقرير الأولي أعضاء المجلس الدستوري، والمحكمة العليا، ومكتب النائب العام، وأعضاء الحكومة المركزية وحكومات المقاطعات، وممثلو منظمات المجتمع المدني للمقاطعات العشر كلها، وممثلو وسائط الإعلام وأطراف أخرى مهتمة بالأمر.
    Le Haut-Commissariat prévoit des formations et des séminaires avec des juges, des représentants d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes, ainsi qu'une action de sensibilisation à la ratification du Protocole facultatif et à l'inclusion de recours. UN وتعتزم المفوضية عقد دورات تدريبية وحلقات دراسية بالاشتراك مع القضاة وممثلي منظمات المجتمع المدني وغيرهم من الأطراف الفاعلة، فضلا عن التوعية بالتصديق على البروتوكول الاختياري والأخذ بالطعن.
    Action no 31 Pour toutes les activités relatives à la Convention, inclure des experts compétents, y compris des rescapés de l'explosion d'armes à sous-munitions et des représentants d'organisations de personnes handicapées dans leurs délégations. UN الإجراء رقم 31 إشراك الخبراء المناسبين، بمن فيهم الناجون من الذخائر العنقودية، وممثلي المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة في وفود الدول الأطراف التي تشارك في جميع الأنشطة المتصلة بالاتفاقية.
    Environ 150 personnes y ont participé, notamment des hauts responsables du Gouvernement, des partis et acteurs politiques, des représentants d'organisations de la société civile et de groupes religieux, des médias et de la communauté internationale. UN وحضر حلقة العمل نحو 150 مشاركا، بمن فيهم مسؤولون حكوميون وأحزاب سياسية وجهات فاعلة، وممثلين عن منظمات المجتمع المدني والجماعات الدينية، ووسائل الإعلام والمجتمع الدولي.
    Parmi les participants figuraient des hauts fonctionnaires et des représentants d'organisations de la société civile et d'organismes des Nations Unies. UN وكان من بين المشاركين موظفون حكوميون معنيون وممثلون عن منظمات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة.
    Elle rassemblera des représentants d'organisations de la société civile, des secteurs de la justice et de la sécurité, des anciens combattants, ainsi que d'organisations confessionnelles, de femmes et de jeunes et des médias. UN وسوف يشمل هذا المؤتمر مشاركين من منظمات المجتمع المدني وقطاعي العدالة والأمن وقدامى المحاربين والمنظمات الدينية والنساء والشباب ووسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more