"des représentants de l'union européenne" - Translation from French to Arabic

    • ممثلي الاتحاد الأوروبي
        
    • وممثلو الاتحاد الأوروبي
        
    • ممثلين عن الاتحاد الأوروبي
        
    • ممثلو الاتحاد الأوروبي
        
    • ممثلين للاتحاد الأوروبي
        
    Pas un des représentants de l'Union européenne qui se sont exprimés au cours du dialogue n'a osé dire que la situation des droits de l'homme dans son pays s'était améliorée. UN فلا أحد من ممثلي الاتحاد الأوروبي الذين تحدثوا خلال الحوار تجرّأ وقال إن حالة حقوق الإنسان في بلده قد تحسنت.
    Il a également rencontré les représentants de divers gouvernements et missions diplomatiques à New York, Genève et Vienne ainsi que des représentants de l'Union européenne à Bruxelles. UN والتقى كذلك بممثلي مختلف الحكومات والبعثات الدبلوماسية في نيويورك وجنيف وفيينا ومع ممثلي الاتحاد الأوروبي في بروكسل.
    Ses efforts se sont notamment traduits par la promulgation à la fin de 2004 d'un nouveau Code pénal en collaboration avec le Gouvernement turc et le parti de l'opposition et l'assentiment des représentants de l'Union européenne. UN وفي ما يلي أمثلة مفصلة على هذه الجهود: ' 1` تم بالتعاون مع الحكومة التركية وحزب المعارضة سنُّ قانون جديد للعقوبات في أواخر عام 2004 بمباركة من ممثلي الاتحاد الأوروبي.
    Ont également assisté à la Réunion le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général de la Ligue des États arabes, le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique et des représentants de l'Union européenne. UN وشارك في الاجتماع، فضلا عن ذلك، الأمين العام للأمم المتحدة، والأمين العام لجامعة الدول العربية، والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، وممثلو الاتحاد الأوروبي.
    :: 90 réunions politiques et réunions d'information avec les partenaires extérieurs impliqués dans le processus de paix, notamment les représentants des cinq membres permanents du Conseil de sécurité, les Amis de la MINUEE, des représentants de la communauté diplomatique dans les deux pays, des représentants de l'Union européenne et de l'Union africaine et des délégués en visite UN :: عقد 90 اجتماعا سياسيا وإحاطة مع جهات خارجية من أصحاب المصلحة في عملية السلام، بما في ذلك ممثلو الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن، وأصدقاء البعثة، وممثلو السلك الدبلوماسي في كلا البلدين، وممثلو الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي، والوفود الزائرة
    Nous, Troïka des représentants de l'Union européenne, des États-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie, avons passé les quatre derniers mois à mener des négociations entre Belgrade et Pristina sur le statut futur du Kosovo. UN 1 - نحن، بوصفنا لجنة ثلاثية تضم ممثلين عن الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة والاتحاد الروسي، قد قضينا الشهور الأربعة الأخيرة نجري مفاوضات بين بلغراد وبريشتينا بشأن وضع كوسوفو في المستقبل.
    Ils ont également été reçus par des représentants de l'Union européenne à Genève. UN وبالإضافة إلى ذلك، استقبلهم ممثلو الاتحاد الأوروبي في جنيف.
    Le Représentant spécial a également rencontré les représentants de divers gouvernements et missions diplomatiques à New York, Genève et Vienne et des représentants de l'Union européenne à Bruxelles. UN وأجرى أيضاً مشاورات مع ممثلي حكومات وبعثات دبلوماسية مختلفة في نيويورك وجنيف وفيينا ومع ممثلين للاتحاد الأوروبي في بروكسل.
    À la demande des représentants de l'Union européenne, d'Israël et des États-Unis d'Amérique, il est procédé à un vote enregistré. UN 41 - بناء على طلب ممثلي الاتحاد الأوروبي وإسرائيل والولايات المتحدة الأمريكية، أجري تصويت مسجل.
    Je me dois enfin de saluer la présence parmi nous des représentants de l'Union européenne, de la Russie, de la France, de l'Italie, de l'Allemagne, du Japon et du Brésil qui, en honorant notre invitation, démontrent leur intérêt pour le monde arabe et pour son devenir. UN ولا يفوتني، أخيرا، أن أنوه بحضور ممثلي الاتحاد الأوروبي وروسيا وفرنسا وايطاليا وألمانيا واليابان والبرازيل بيننا، وهم إذ لبوا دعوتنا، إنما يبرهنون عما يولونه من اهتمام للعالم العربي ولصيرورته.
    Le Groupe de travail a entendu des déclarations des représentants de l'Union européenne, qui l'ont assuré que l'Union européenne restait attachée à cet objectif de 0,7 % du RNB pour l'APD en 2015, en dépit du fait que la crise récente de l'endettement touchait aussi beaucoup les États membres de l'Union européenne. UN واستمع الفريق العامل إلى بيانات من ممثلي الاتحاد الأوروبي الذي قدم تأكيدات بكونه لا يزال ملتزما ببلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015، على الرغم من أزمة الديون الأخيرة التي تعاني منها كثير من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    78. Concernant la résolution relative au Forum mondial sur les biotechnologies, dont les travaux préparatoires avancent bien, le texte en a été établi à la suite de négociations avec des représentants de l'Union européenne. UN 78- وفيما يتعلق بالقرار بشأن الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية، الذي تسير التحضيرات لعقده سيرا جيدا، فإنّ نصه قد صيغ بعد إجراء مفاوضات مع ممثلي الاتحاد الأوروبي.
    Il a participé à une réunion à Bruxelles organisée le 17 juin par la Mission permanente de l'Irlande à l'occasion du dixième anniversaire des lignes directrices de l'Union européenne sur les défenseurs des droits de l'homme, ainsi que pour des consultations avec des représentants de l'Union européenne. UN 40 - وشارك في اجتماع نظمته في بروكسل البعثة الدائمة لأيرلندا في 17 حزيران/يونيه بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لصدور المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان، وكذلك لإجراء مشاورات مع ممثلي الاتحاد الأوروبي.
    38. Le 17 juin 2014, il a participé à une réunion organisée à Bruxelles par la Mission permanente de l'Irlande à l'occasion du dixième anniversaire des lignes directrices de l'Union européenne sur les défenseurs des droits de l'homme et à des consultations avec des représentants de l'Union européenne. UN 38- وفي 17 حزيران/يونيه 2014 شارك في اجتماع نظمته، في بروكسل، البعثة الدائمة لأيرلندا بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للمبادئ التوجيهية الصادرة عن الاتحاد الأوروبي بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان، وفي مشاورات مع ممثلي الاتحاد الأوروبي.
    Elle a en outre poursuivi ses échanges réguliers avec les membres du Groupe des États de même avis sur les sanctions ciblées, ainsi qu'avec des représentants de l'Union européenne. UN وواصلت مناقشاتها الدورية مع مجموعة الدول المتماثلة المواقف بشأن الجزاءات الموجهة()، وهي مجموعة غير رسمية، ومع ممثلي الاتحاد الأوروبي.
    Elle est restée en contact et a eu des échanges avec le Groupe des États de même avis sur les sanctions ciblées, ainsi qu'avec des représentants de l'Union européenne. UN ولقد واصلت اتصالاتها وعقدت مناقشات مع مجموعة الدول المتماثلة المواقف بشأن الجزاءات الموجهة() ومع ممثلي الاتحاد الأوروبي.
    :: 190 réunions politiques et réunions d'information avec les parties extérieures intéressées par le processus de paix, c'est-à-dire les représentants des cinq membres permanents du Conseil de sécurité, les amis de la MINUEE, des représentants de la communauté diplomatique dans les deux pays, des représentants de l'Union européenne et de l'Union africaine et des délégués en visite UN :: 190 اجتماعا سياسيا واجتماعات إحاطة مع جهات خارجية تهمها عملية السلام، أي ممثلو الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن، وأصدقاء البعثة، وممثلو السلك الدبلوماسي في البلدين، وممثلو الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي، ووفود زائرة
    :: 150 réunions politiques et réunions d'information avec les parties extérieures intéressées par le processus de paix, c'est-à-dire les représentants des cinq membres permanents du Conseil de sécurité, les Amis de la MINUEE, des représentants de la communauté diplomatique dans les deux pays, des représentants de l'Union européenne et de l'Union africaine et des délégués en visite UN عقد 150 اجتماعا سياسيا واجتماعات إحاطة مع جهات خارجية تهمها عملية السلام، بما في ذلك ممثلو الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن، وأصدقاء البعثة، وممثلو السلك الدبلوماسي في البلدين، وممثلو الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي، ووفود زائرة
    Par ailleurs, elle a tenu 50 réunions de coordination au niveau régional auxquelles ont participé des représentants de l'Union européenne, de l'Équipe des Nations Unies pour le Kosovo, de la Mission EULEX, de l'OSCE et de la KFOR, ainsi que 40 réunions de coordination des questions de sécurité, dans chacune des localités. UN ونظمت بعثة الأمم المتحدة 50 اجتماعا تنسيقيا إقليميا بمشاركة ممثلين عن الاتحاد الأوروبي وفريق الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو، إضافة إلى 40 اجتماعا للأمن والتنسيق في كل بلدية
    des représentants de l'Union européenne et de l'Union africaine ont également fait des déclarations. UN وأدلى ممثلو الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي أيضا ببيانات.
    Elle a également continué de se réunir avec le groupe informel des États partageant le même point de vue sur les sanctions ciblées ainsi qu'avec des représentants de l'Union européenne. UN وواصلت أيضا عقد الاجتماعات مع الفريق غير الرسمي المعني بالدول المتماثلة التفكير بشأن الجزاءات ذات الأهداف المحددة()، ومع ممثلين للاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more