On attend ainsi des représentants de la communauté internationale une solution qui ne doit fondamentalement pas dépendre d'eux. | UN | وهكذا ننتظر من ممثلي المجتمع الدولي حلا لا يتوقف عليهم بالدرجة اﻷولى. |
Ce colloque a donné aux Somaliens l'occasion d'exprimer leurs vues en présence des représentants de la communauté internationale. | UN | وقد أتاح المحفل الفرصة للصوماليين كيما يعربوا عن آرائهم في وجود ممثلي المجتمع الدولي. |
À cet égard, ils ont salué la décision des représentants de la communauté serbe de continuer à participer aux travaux de la structure administrative intérimaire mixte. | UN | ورحب الوزراء، في هذا السياق، بقرار ممثلي الجماعة الصربية بالإبقاء على اشتراكها في الهياكل الإدارية المؤقتة المشتركة. |
À Freetown, l'équipe a consulté les autorités sierra-léonaises, des fonctionnaires du Tribunal, le commandant de la garde et des représentants de la communauté internationale. | UN | وأجرى الفريق مشاورات في فريتاون مع سلطات سيراليون، وموظفي المحكمة وقيادة الحرس ومع ممثلين عن المجتمع الدولي. |
La mission a visité cinq régions et a rencontré les autorités somalies ainsi que des représentants de la communauté internationale. | UN | وزارت البعثة خمس مناطق في البلد وأجرت مشاورات مع السلطات الصومالية وممثلي المجتمع الدولي. |
des représentants de la communauté des parlementaires participent désormais, par l'intermédiaire de l'UIP, au suivi officiel de la Conférence. | UN | ويشارك ممثلو المجتمع البرلماني الآن، من خلال الاتحاد البرلماني الدولي في آلية المتابعة الرسمية. |
Ce crime odieux, profondément choquant, souligne la nécessité d'une protection plus importante des représentants de la communauté internationale. | UN | وهذه الجريمة البشعة والفظيعة تؤكد ضرورة توفير حماية أكبر لممثلي المجتمع الدولي. |
93. Le Rapporteur spécial a rencontré des représentants de la communauté bulgare au cours de sa visite de mai 1996 en République fédérative de Yougoslavie. | UN | ٣٩ - قابلت المقررة الخاصة ممثلي الجالية البلغارية أثناء زيارتها لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أيار/مايو ٦٩٩١. |
La mission a également eu des consultations avec des représentants de la communauté internationale travaillant à Yangon, ainsi qu'avec des membres d'organisations de la société civile et d'ONG. | UN | وتشاورت البعثة أيضا مع ممثلي المجتمع الدولي المقيمين في يانغون، ومع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Il a également été convenu que des représentants de la communauté internationale, à savoir l'Union européenne et les États-Unis, participeraient à cette mission. | UN | واتفق أيضا على مشاركة بعض ممثلي المجتمع الدولي في البعثة، وذلك تحديدا من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. |
Des discussions sur l'investissement ont été menées avec des représentants de la communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) à Bruxelles et à Gaborone. | UN | وأجريت مناقشات بشأن قضايا الاستثمار مع ممثلي المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي في مناسبتين في بروكسل وغابورون. |
Permettez-moi de conclure en formant le vœu que chacun de nous tienne davantage compte des attentes des représentants de la communauté internationale et des citoyens ordinaires. | UN | واسمحوا لي بأن أختم بالقول إنني أتمنى أن نوجه جميعاً مزيداً من الاحترام لتطلعات ممثلي المجتمع الدولي والناس العاديين. |
2. Les pouvoirs des représentants de la communauté économique européenne devront émaner du Président de la Commission. | UN | ٢ - تصدر وثائق تفويض ممثلي الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية عن رئيس اللجنة. |
2. Les pouvoirs des représentants de la communauté économique européenne devront émaner du Président de la Commission des Communautés européennes. | UN | ٢ - تصدر وثائق تفويض ممثلي الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية عن رئيس اللجنة الجماعات اﻷوروبية. |
Ils ont aussi rencontré des représentants de la communauté internationale et d'institutions des Nations Unies. | UN | وقابلوا أيضاً ممثلين عن المجتمع الدولي ومؤسسات الأمم المتحدة. |
Des réunions bimestrielles avec des représentants de la communauté internationale ont été organisées dans le cadre de la stratégie de partage des informations et d'harmonisation. | UN | عقد اجتماعات نصف شهرية مع ممثلين عن المجتمع الدولي في إطار استراتيجية لتبادل المعلومات وللتنسيق |
Le Ministère de la condition de la femme, des organisations féminines et des représentants de la communauté internationale ont participé à ces travaux. | UN | وجمع هذا العمل بين وزارة وضع المرأة والمنظمات النسائية وممثلي المجتمع الدولي. |
Elle s'est rendue dans cinq régions de la Somalie et a tenu des consultations avec les autorités somaliennes ainsi qu'avec des représentants de la communauté internationale. | UN | وزارت البعثة خمس مناطق في البلاد وعقدت مشاورات مع السلطات الصومالية وممثلي المجتمع الدولي. |
des représentants de la communauté internationale sont invités à participer à ce mécanisme qui comprend aussi des représentants des communautés non majoritaires. | UN | ويدعى للمشاركة في تلك الآلية ممثلو المجتمع الدولي، بمن فيهم ممثلو الطوائف التي لا تنتمي إلى الأغلبية. |
Le Ministère du développement maori a l'intention de convoquer une réunion des représentants de la communauté maorie pour coordonner les futures activités de la Décennie. | UN | وتعتزم وزارة التنمية الماورية أن تدعو إلى عقد اجتماع لممثلي المجتمع الماوري لتنسيق اﻷنشطة المقبلة للعقد. |
93. Le Rapporteur spécial a rencontré des représentants de la communauté bulgare au cours de sa visite de mai 1996 en République fédérative de Yougoslavie. | UN | ٣٩- قابلت المقررة الخاصة ممثلي الجالية البلغارية أثناء زيارتها لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أيار/مايو ٦٩٩١. |
Les ministres se sont félicités à cet égard des résultats de la troisième réunion entre des experts gouvernementaux des pays en développement sans littoral et de transit et des représentants de la communauté des donateurs. | UN | وفي هذا السياق، رحب الوزراء بنتائج الاجتماع الثـالث للخبراء الحكوميين من البلدان الجزرية والبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقال وممثلي مجتمع الجهات المانحة. |
Premièrement, l'Égypte n'avait pas pour tradition d'inviter des représentants de la communauté internationale à enquêter sur des affaires internes de cette nature. | UN | المشكلة الأولى عدم وجود تقليد متبع في مصر لدعوة ممثلين من المجتمع الدولي للتحقيق في شؤون داخلية من هذا النوع. |
Déclaration commune des représentants de la communauté des Caraïbes (CARICOM) et de ceux du système des Nations | UN | بيان مشترك صادر عن الاجتماع العام الرابع لممثلي الجماعة الكاريبية ومنظومة الأمم المتحدة |
Ont assisté à la réunion des membres du Gouvernement turc, du Parlement, des représentants de la communauté internationale à Ankara et de la société civile. | UN | وقد ضم الاجتماع أعضاء في الحكومة التركية، والبرلمان، وممثلين عن المجتمع الدولي في أنقره، وأطرافاً فاعلة من المجتمع المدني. |
Il a été recommandé qu'un plus grand nombre d'experts prenne part à cet examen, notamment des représentants de la communauté scientifique et des utilisateurs. | UN | وأُوصي بأن تشمل المناقشة نطاقاً أوسع من الخبراء بمن فيهم ممثلون عن المجتمع العلمي ومجتمع المستخدمين. |
Séminaire avec des représentants de la communauté assyrienne sur la < < coopération interconfessionnelle pour promouvoir la paix et la coexistence dans différentes communautés > > (2010); | UN | حلقة نقاش بين ممثلي الطائفة الآشورية بشأن " التعاون بين الأديان لتعزيز السلم والتعايش بين مختلف الطوائف " (2010)؛ |
La première s'est déroulée durant la cinquante-deuxième session du Comité, en juillet 2012; plus de 500 personnes, notamment des hauts fonctionnaires de l'ONU, des représentants de la communauté diplomatique et de la société civile y ont participé. | UN | ونُظمت المناسبة الأولى خلال الدورة الثانية والخمسين للجنة، في تموز/يوليه 2012، في نيويورك وحضرها أكثر من 500 شخص، بمن فيهم كبار موظفي الأمم المتحدة، والدوائر الدبلوماسية وممثلون عن المجتمع المدني. |
Le Gouvernement israélien a par ailleurs informé le Rapporteur spécial de la constitution d'une commission d'enquête sur les dons de sang éthiopiens présidée par un ancien Président de l'État d'Israël, M. Yitzhak Navon, et comprenant d'éminentes personnalités israéliennes ainsi que des représentants de la communauté éthiopienne. | UN | وأبلغت الحكومة الاسرائيلية المقرر الخاص فضلا عن ذلك بتشكيل لجنة للتحقيق في تبرع يهود الفلاشا بالدم، برئاسة اسحق نافون رئيس دولة إسرائيل السابق وعضوية شخصيات إسرائيلية بارزة وممثلين عن الطائفة الاثيوبية. |