"des représentants de tous les" - Translation from French to Arabic

    • ممثلي جميع
        
    • ممثلين عن جميع
        
    • ممثلين من جميع
        
    • ممثلون من جميع
        
    • ممثلو جميع
        
    • ممثلون لجميع
        
    • جميع ممثلي
        
    • لممثلي جميع
        
    • من ممثلين لجميع
        
    • من ممثِّلي جميع
        
    • من ممثلي كافة
        
    • من ممثّلي جميع
        
    • ممثلين عن كافة
        
    • ممثلين لكافة
        
    Il devrait également demander les conseils des représentants de tous les segments de la société iraquienne. UN وينبغي لها أيضا أن تسعى إلى النصح من ممثلي جميع فئات المجتمع العراقي.
    Elle a également continué à rencontrer des représentants de tous les partis politiques, y compris des femmes et des représentants des partis qui ne sont pas représentés au Parlement. UN كما واصلت استضافة اجتماعات مع ممثلي جميع الأحزاب السياسية، بما في ذلك الأحزاب غير الممثلة في البرلمان، ومع النساء اللاتي يمثلن أحزابا سياسية.
    Elle a également continué à rencontrer des représentants de tous les partis politiques, y compris des femmes, et des membres de la société civile. UN وواصلت أيضا استضافة اجتماعات مع ممثلي جميع الأحزاب السياسية، وممثلات الأحزاب السياسية، وممثلي المجتمع المدني.
    9. Pendant une période initiale de deux ans, le Conseil des gouverneurs sera constitué des représentants de tous les pays membres qui souhaitent en faire partie. UN 9 - وخلال فترة الإنشاء التي تستغرق سنتين يشكل مجلس إدارة يضم ممثلين عن جميع البلدان الأعضاء التي ترغب في ذلك.
    9. Pendant une période initiale de deux ans, le Conseil des gouverneurs sera constitué des représentants de tous les pays membres qui souhaitent en faire partie. UN 9 - وخلال فترة الإنشاء التي تستغرق سنتين يشكل مجلس إدارة يضم ممثلين من جميع البلدان الأعضاء التي ترغب في ذلك.
    des représentants de tous les continents seront invités à cette conférence. UN وسيدعى ممثلون من جميع القارات إلى حضور هذا المؤتمر.
    des représentants de tous les services du Bureau d'appui à la consolidation de la paix y participent. UN ويشترك في هذا ممثلو جميع فروع مكتب دعم بناء السلام.
    Il cherche à développer les contacts de ce genre, l'idée étant que des représentants de tous les principaux consortiums d'ONG participent tous les mois à une téléconférence. UN وتسعى إدارة شؤون السلامة والأمن إلى توسيع هذه الاتصالات لكي تشمل ممثلي جميع كبريات اتحادات المنظمات غير الحكومية في شكل مؤتمرات شهرية تعقد عن بُعد.
    Le règlement des problèmes complexes de la Bosnie-Herzégovine passe par une coordination et une coopération constructive des représentants de tous les groupes qui la constituent, dans le cadre de leurs structures administratives. UN ولن يمكن حل المشاكل المعقدة التي تواجهها البوسنة والهرسك إلا عن طريق قيام ممثلي جميع الشعوب المكونة بعمل بنﱠاء وجيد التنسق في إطار هياكلهم للسلطة.
    Ces commissions comprennent des représentants de tous les signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis. UN وتضم تلك اللجان ممثلي جميع الأطراف الموقعة على اتفاق ليناس - ماركوسي.
    En installant le centre de coordination mondial au siège du PNUD à New York, on profiterait de la présence des représentants de tous les PEID et de l'AOSIS lorsque leur contribution est la plus nécessaire, pendant la phase de mise sur pied du SIDS/NET. UN ووضع مركز التنسيق الدولي في مقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في نيويورك سيجعله يستفيد من وجود ممثلي جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية وتحالف الدول الجزرية الصغيرة، في وقت
    Au cours de ces missions, les représentants du Centre ont tenu des consultations avec des représentants de tous les groupes minoritaires nationaux afin que leur point de vue et leurs préoccupations puissent être pris en compte efficacement lors de la mise au point du programme du Centre pour le Caucase. UN وفي أثناء تلك البعثات، أجرى ممثلو المركز مشاورات مع ممثلي جميع فئات اﻷقليات الوطنية، بغية الاستجابة ﻵرائهم وشواغلهم بفعالية في اﻷنشطة التي يضطلع بها المركز في مجال وضع البرامج للقوقاز.
    2. Le quorum de ces réunions sera représenté par la majorité simple des représentants de tous les pays membres. UN ٢ - يشكل حضور غالبية بسيطة من ممثلي جميع البلدان اﻷعضاء نصابا لهذه الجلسات.
    L'association comprend des représentants de tous les cycles d'enseignement secondaire. UN وهي تضم ممثلين عن جميع شعب المرحلة الثانوية.
    Elle se réunit en plénière une fois par an, avec des représentants de tous les parlements membres de l'UIP. UN وتجتمع اللجنة بكامل هيئتها مرة واحدة في السنة، بمشاركة ممثلين عن جميع البرلمانات الأعضاء في الاتحاد.
    Il comprenait des représentants de tous les ministères et était présidé par le Vice-Ministre des affaires étrangères. UN وتتألف من ممثلين من جميع الوزارات ويترأّسها وكيل وزير الشؤون الخارجية.
    ∙ La communauté internationale devrait analyser plus systématiquement les problèmes de la sécurité alimentaire en faisant appel pour cela à des représentants de tous les milieux sociaux. UN ● يتعين على المجتمع الدولي أن يعتمد نهجا أكثر شمولا إزاء اﻷمن الغذائي وذلك بإشراك ممثلين من جميع قطاعات المجتمع.
    La réunion est organisée et présidée par le bureau régional, des représentants de tous les bureaux de pays et des gouvernements intéressés du groupe y participent. UN وينظم هذا الاجتماع ويرأسه المكتب الإقليمي ويحضره ممثلون من جميع المكاتب القطرية وحكومات البلدان المشمولة بالبرامج التي تضمها المجموعة.
    des représentants de tous les groupes de négociations ont assisté à ces deux réunions - à Rome et à Mexico. UN وحضر كلا الاجتماعين في روما والمكسيك ممثلو جميع أفرقة التفاوض.
    des représentants de tous les pays d'Asie centrale, d'Ukraine et de la Fédération de Russie y ont participé. UN وحضر المؤتمر ممثلون لجميع بلدان آسيا الوسطى والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    des représentants de tous les membres du groupe signeraient un document attestant qu’ils désirent siéger collectivement au Conseil. UN ويقوم جميع ممثلي اﻷعضاء المشتركين بالتوقيع على وثيقة تشهد على رغبتهم في الاشتراك كمجموعة في عضوية المجلس.
    Si le consensus n'est pas atteint à l'expiration des 24 heures, les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des représentants des Etats présents et votants, dans laquelle sont comprises les voix des représentants de tous les membres permanents du Conseil de sécurité. UN فاذا تعذر التوصل الى توافق في اﻵراء في نهاية اﻟ ٢٤ ساعة، يتخذ قرار بأغلبية ثلثي ممثلي الدول الحاضرين المصوتين، ويشمل ذلك اﻷصوات الموافقة لممثلي جميع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Présidé par le Premier Ministre, Chef du Gouvernement, il est composé des représentants de tous les ministères. Son fonctionnement est fixé par un texte particulier de son président. UN وتتكون اللجنة، التي يرأسها رئيس الوزراء، رئيس الحكومة، من ممثلين لجميع الوزارات، ويحدد طريقة عملها نص خاص يصدره رئيسها.
    Comme il est spécifié à l'Article 8.1 de l'Acte constitutif de l'ONUDI, la Conférence se compose des représentants de tous les Membres de l'Organisation. UN يتألّف المؤتمر، وفقا لما تنصُّ عليه المادة 8-1 من دستور اليونيدو، من ممثِّلي جميع الأعضاء في المنظمة.
    . Le Groupe Consultatif de Travail composé des représentants de tous les acteurs impliqués dans la mise en oeuvre de la CCD, . UN :: فريق العمل الاستشاري المكون من ممثلي كافة الجهات الفاعلة المشاركة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر؛
    Comme il est spécifié à l'Article 8.1 de l'Acte constitutif de l'ONUDI, la Conférence se compose des représentants de tous les Membres de l'Organisation. UN يتألف المؤتمر، حسبما تنص على ذلك المادة 8-1 من دستور اليونيدو، من ممثّلي جميع الأعضاء في المنظمة.
    Le Ministère des affaires étrangères: il préside le Comité national de lutte contre la traite des personnes, qui compte parmi ses membres des représentants de tous les ministères concernés. Il a aussi sa propre section des droits de l'homme; UN :: وزارة الخارجية: ترأس وزارة الخارجية اللجنة الوطنية لمكافحة الإتجار بالأشخاص والتي تضم في عضويتها ممثلين عن كافة وزارات الدولة المعنية، بالإضافة لوجود قسم خاص بحقوق الإنسان ضمن هيكل الوزارة؛
    Pour que les mesures prises soient efficaces, les Parties doivent mettre en place des conseils ou comités du développement des districts et des collectivités qui comprennent des représentants de tous les interlocuteurs et disposent des ressources, de l'autorité et de la capacité nécessaires pour gérer leurs ressources naturelles et mettre en oeuvre la Convention. UN ويتمثل التحدي في أن فعالية هذه التدابير تتوقف على قيام الأطراف بإنشاء مجالس أو لجان تعنى بالتنمية على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي وتضم ممثلين لكافة أصحاب المصلحة وتتمتع بالموارد والسلطة والقدرة على إدارة مواردها الطبيعية وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more