Prenant note des dispositions ci-dessus, le Bureau a approuvé les pouvoirs des représentants de toutes les Parties, étant entendu que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants des Parties mentionnées au paragraphe 8 ci-dessus seraient communiqués dès que possible au secrétariat. | UN | 9- وبالإشارة إلى ما ورد أعلاه، وافق المكتب على وثائق تفويض ممثلي جميع الأطراف على أن تُقدَّم وثائق التفويض الرسمية لممثلي الأطراف المُشار إليها في الفقرة 8 أعلاه إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن. |
Sur proposition du Président, la Conférence a accepté les pouvoirs des représentants des Parties participant à la session, étant entendu que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants mentionnés au paragraphe 7 du rapport, tel qu'il avait été modifié oralement par le Secrétaire exécutif, seraient communiqués au secrétariat dans les meilleurs délais. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس، قبل مؤتمر الأطراف وثائق التفويض لممثلي الأطراف المشتركين في الدورة، على أساس أن وثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليهم في الفقرة 7 من التقرير، كما عدله شفوياً الأمين التنفيذي، سوف ترسل إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن. |
Rapport sur la réunion informelle des représentants des Parties et des organisations et experts visant à étudier les résultats des activités menées à bien avant la réunion | UN | تقرير عن الاجتماع غير الرسمي الذي عقده ممثلو الأطراف والمنظمات والخبراء للنظر في نتائج الأنشطة التي أُنجزت قبل الاجتماع |
des représentants des Parties ont estimé que, pour être efficaces, les institutions nationales avaient besoin de capacités suffisantes. | UN | بيد أن تحقيق ذلك على نحو فعال يقتضي توفير القدرات الكافية للمؤسسات على الصعيد الوطني، وهو ما ذكره أيضاً ممثلو الأطراف. |
Pouvoirs des représentants des Parties participant à la sixième session | UN | وثائق تفويض ممثلي الأطراف الذين حضروا الدورة السادسة |
Pouvoirs des représentants des Parties participant à la septième session | UN | وثائق تفويض ممثلي الأطراف التي تحضر الدورة السابعة |
Un comité de mise en œuvre comprenant des représentants des Parties signataires et de la société civile supervisera le processus, notamment la sélection des participants; cet exercice sera accessible à tous, sans exclusive, et pris en main localement. | UN | وستتولى لجنة تنفيذ تضم ممثلين عن الأطراف الموقِّعة والمجتمع المدني الإشراف على العملية، بما فيها اختيار المشاركين، وستكون العملية شاملة للجميع ومملوكة محليا. |
Des observateurs militaires de l’ONU seront stationnés, s’il le faut, ailleurs que dans les zones de regroupement, et d’autres observateurs, basés à Douchanbé, seront prêts à se rendre dans des zones de conflit avec des représentants des Parties tadjikes. | UN | وسوف يتمركز مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون، حسب الاقتضاء، في أماكن بخلاف مناطق التجميع، وسيجري أيضا الاحتفاظ بمراقبين على أهبة الاستعداد في دوشامبي للتوجه إلى مناطق النزاع بصحبة ممثلين للطرفين الطاجيكيين. |
− Réunion informelle des représentants des Parties | UN | - اجتماع غير رسمي لممثلي الأطراف |
9. Sur la proposition de la Présidente, le Bureau a approuvé les pouvoirs des représentants de toutes les Parties, étant entendu que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants des Parties mentionnées au paragraphe 8 cidessus seraient communiqués dès que possible au secrétariat. | UN | 9- وبناءً على اقتراح من الرئيس، وافق المكتب على وثائق تفويض ممثلي جميع الأطراف على أن تُقدَّم وثائق التفويض الرسمية لممثلي الأطراف المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن. |
46. Au cours de la deuxième phase du programme de travail, des représentants des Parties, des organisations, des institutions, des experts et des communautés et le secteur privé ont continué de prendre une part active à la mise en œuvre d'activités précises s'inscrivant dans le cadre du programme de travail de Nairobi. | UN | 46- استمرت في المرحلة الثانية المشاركة النشيطة لممثلي الأطراف والمنظمات والمؤسسات والخبراء والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص في تنفيذ أنشطة محددة في إطار برنامج عمل نيروبي. |
15. Le SBSTA a pris note avec satisfaction de la convocation par son président, à la trente-deuxième session, du troisième forum des représentants des Parties et des coordonnateurs des organisations et des institutions associées à l'exécution du programme de travail de Nairobi. | UN | 15- وأشارت بتقدير إلى المنتدى الثالث لممثلي الأطراف وجهات التنسيق في المنظمات والمؤسسات المشاركة في تنفيذ برنامج عمل نيروبي، الذي دعا إليه رئيس الهيئة الفرعية خلال الدورة الثانية والثلاثين. |
des représentants des Parties, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, du secteur privé et des milieux universitaires y ont assisté. | UN | وحضر الاجتماع ممثلو الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية. |
En outre, des représentants des Parties et des experts ont pris part aux réunions et ateliers organisés en application de décisions. | UN | وإضافة إلى ذلك، اجتمع ممثلو الأطراف والخبراء في حلقات عمل واجتماعات صدر بها تكليف. |
Rapport de la réunion informelle des représentants des Parties et des organisations et experts visant à étudier les résultats des activités menées à bien avant la réunion. Note du secrétariat | UN | تقرير عن الاجتماع غير الرسمي الذي عقده ممثلو الأطراف والمنظمات والخبراء للنظر في نتائج الأنشطة التي أُنجزت قبل الاجتماع. مذكرة مقدَّمة من الأمانة |
Pouvoirs des représentants des Parties à la troisième session de la Conférence des Parties | UN | وثائق تفويض ممثلي الأطراف في الدورة الثالثة لمؤتمر |
Pouvoirs des représentants des Parties à la quatrième session de la Conférence des Parties | UN | وثائق تفويض ممثلي الأطراف في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف |
Pouvoirs des représentants des Parties à la cinquième session de la Conférence des Parties à la Conférence des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | وثائق تفويض ممثلي الأطراف في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Cet atelier, qui devrait avoir lieu avant sa trente-deuxième session, rassemblerait des représentants des Parties, des organisations compétentes et des communautés, ainsi que des experts. | UN | وينبغي أن تعقد حلقة العمل هذه قبل الدورة الثانية والثلاثين للهيئة الفرعية وأن تضم ممثلين عن الأطراف والمنظمات والمجتمعات المحلية ذات الصلة والخبراء المعنيين. |
Une commission spéciale pour les réfugiés et personnes déplacées, qui comprendra des représentants des Parties, du HCR et de la Fédération de Russie, avec la participation de la CSCE en qualité d'observateur, commencera ses travaux le ... mars 1994. | UN | وتبدأ لجنة خاصة معنية باللاجئين والمشردين، تضم ممثلين للطرفين ولمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الروسي، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بصفة مراقب، عملها في -- آذار/مارس ١٩٩٤. |
Les parties s'étaient également mises d'accord sur les mesures relatives à la sécurité, aux déplacements et au logement des chioukhs concernés, ainsi que des représentants des Parties chargés d'observer le processus. | UN | واتفق أيضا على ترتيبات اﻷمن والسفر والايواء المتعلقة بالشيوخ المعنيين، فضلا عن ممثلي الطرفين الذين سيراقبون العملية. |
12. Fait observer que l'organisation des travaux du groupe exigera un surcroît de ressources important pour assurer la participation des représentants des Parties pouvant prétendre à un financement à cet effet et pour fournir des services de conférence et un appui technique; | UN | 12- يلاحظ أن تنظيم عمل الفريق سيتطلب قدراً كبيراً من الموارد الإضافية لتغطية مشاركة المندوبين من الأطراف المؤهَّلة للتمويل ولتوفير خدمات المؤتمرات والدعم الفني؛ |
Il est prévu de créer immédiatement une Commission mixte de coordination (CCC), présidée par le chef de la mission de la CSCE et comprenant des représentants des Parties. | UN | وتنص الخطة على الانشاء الفوري للجنة تنسيقية مشتركة يرأسها قائد بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وتضم ممثلين لﻷطراف. |