"des représentants du bureau" - Translation from French to Arabic

    • ممثلي مكتب
        
    • ممثلو المكتب
        
    • ممثلون عن مكتب
        
    • ممثلون لمكتب
        
    • ممثلو مكتب
        
    • ممثلون من مكتب
        
    • ممثلين من مكتب
        
    • وممثلي مكتب
        
    • ممثلين عن مكتب
        
    • ممثلي المكتب
        
    • ممثلين لمكتب
        
    • وممثلين عن مكتب
        
    • بممثلي مكتب
        
    Il avait à maintes reprises soulevé la nécessité de proclamer une journée universelle pour les réfugiés auprès des représentants du Bureau du HCR pour l'Europe. UN فقد تحدثت عن ضرورة إعلان يوم عالمي للاجئين في عدة مناسبات مع ممثلي مكتب الاتحاد الأوروبي لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    des représentants du Bureau des services de contrôle interne ont présenté le rapport et répondu aux questions soulevées au cours de son examen par le Comité. UN ورد ممثلو المكتب على الأسئلة التي أُثيرت أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    des représentants du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat et de l'Union internationale des télécommunications (UIT) étaient également présents. UN كما شارك في الاجتماع ممثلون عن مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة، والاتحاد الدولي للاتصالات.
    des représentants du Bureau des affaires spatiales et de l'Union internationale des télécommunications y ont également participé. L'Australie et le Canada avaient été invités à y assister en qualité d'observateurs. UN كما شارك فيه ممثلون لمكتب شؤون الفضاء الخارجي والاتحاد الدولي للاتصالات ودعيت أستراليا وكندا لحضور الاجتماع بصفة مراقب.
    Plus précisément, des représentants du Bureau du Procureur ont visité les archives d'État concernant 52 demandes d'assistance. UN وعلى وجه التحديد، قام ممثلو مكتب المدعي العام للمحكمة بزيارة إلى محفوظات الدولة في جمهورية صربيا بشأن 52 طلبا للمساعدة.
    des représentants du Bureau ont également participé à l'évaluation technique des soumissions reçues pour la construction. UN وشارك أيضا ممثلون من مكتب خدمات الدعم المركزية في التقييم التقني للعروض الواردة.
    Un certain nombre de groupes de travail, auxquels participent des représentants du Bureau du Président, du Greffe, du Bureau du Procureur et du Bureau du Haut Représentant, ont été créés. UN وقد شُكل عدد من الأفرقة العاملة التي تضم ممثلين من مكتب الرئيس وقلم المحكمة ومكتب المدعية العامة ومكتب الممثل السامي.
    Pendant son séjour au Texas, il a eu des réunions avec le Gouverneur et le Gouverneur adjoint chargé des questions juridiques, des représentants du Bureau de l'Attorney General (Procureur général) à Austin et des représentants du Bureau du District Attorney (Procureur de district) à Houston. UN وخلال اقامته في تكساس، فإنه عقد اجتماعات مع الحاكم ومساعده المعني بالشؤون القانونية، وممثلي مكتب المدعي العام في أوستين، وممثلي مكتب المدعي العام المحلي في هيوستن.
    Lors des congrès susmentionnés, des représentants du Bureau des affaires spatiales de l'ONU ont participé à la réunion du Comité de liaison avec les organisations internationales et les pays en développement. UN وفي المؤتمرات المذكورة أعلاه، عُقد اجتماع لجنة الاتصال بالمنظمات الدولية والبلدان النامية، بمشاركة ممثلين عن مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Le Rapporteur spécial s'est également entretenu avec des représentants du Bureau des affaires religieuses du Conseil des affaires d'Etat ainsi qu'avec des membres de la Commission des affaires religieuses du Comité national de la Conférence consultative politique du peuple chinois (CCPPC). UN كما تحادث المقرر الخاص مع ممثلي مكتب الشؤون الدينية في مجلس شؤون الدولة ومع أعضاء لجنة الشؤون الدينية في اللجنة الوطنية التابعة للمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني.
    Le secrétariat technique du Groupe de travail se composait des représentants du Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés du Département des affaires économiques et sociales ainsi que des représentants du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix. UN وتألفت الأمانة الفنية للفريق العامل من ممثلي مكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وممثلي إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    La Commission Vérité et Réconciliation a été aussi l'objet d'une discussion soutenue avec des représentants du Bureau du Haut Représentant et du United States Institute for Peace (Institut des États-Unis pour la paix). UN كما أن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة كانت موضوع مناقشات مكثفــة أجريت مع ممثلي مكتب الممثل السامي ومعهد الولايات المتحدة للسلام.
    des représentants du Bureau des services de contrôle interne ont présenté le rapport et répondu aux questions soulevées au cours de son examen par le Comité. UN ورد ممثلو المكتب على الأسئلة التي أُثيرت أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    des représentants du Bureau et de la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat ont répondu aux questions posées lors de l'examen du rapport du Comité. UN ورد ممثلو المكتب وشعبة التنمية المستدامة، التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، على الأسئلة التي طرحت أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    Le Comité directeur, réunissant toutes les parties intéressées de la communauté internationale, notamment des représentants du Bureau international civil dont la création est envisagée, a continué à se réunir à Pristina sous sa présidence. UN وواصل فريق توجيهي الاجتماع في بريشتينا برئاسة ممثلي الخاص، لجمع جميع الأطراف المهتمة من المجتمع الدولي بمن فيهم ممثلو المكتب المدني الدولي المقرر في المستقبل.
    des représentants du Bureau régional du HCDH en Amérique du Sud et de l'Institut national des droits de l'homme ont également participé à ce dialogue. UN كما شارك في هذا النشاط ممثلون عن مكتب المفوضية الإقليمي وعن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    des représentants du Bureau du Procureur de l’État et des Forces de défense israéliennes ont indiqué au Comité de la Constitution, des lois et de la justice de la Knesset que, selon leurs estimations, les indemnisations atteindraient au total 750 millions de nouveaux shekels israéliens. UN وأبلغ ممثلون عن مكتب المدعي العام وقوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي لجنة الدستور والقانون والعدل بالكنيست أن التعويضات سوف تبلغ حسب تقديرهم ما مجموعه ٧٥٠ مليون شاقل إسرائيلي جديد تقريبا.
    des représentants du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat et de l'Union internationale des télécommunications y ont également participé. UN كما حضر الاجتماع ممثلون لمكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة والاتحاد الدولي للاتصالات.
    des représentants du Bureau des services de contrôle interne ont participé à certaines des réunions du groupe de travail à l’invitation de celui-ci. UN وشارك ممثلون لمكتب المراقبة الداخلية في بعض دورات الفريق العامل بدعوة منه.
    À cette fin, des représentants du Bureau du Procureur ont participé, à titre consultatif, à la formation d'une < < Commission de recherche et d'identification des victimes > > . UN ولتحقيق ذلك، شارك ممثلو مكتب المدعية العامة بصفة استشارية في إنشاء لجنة لاستعادة جثث الضحايا وتحديد الهوية.
    Elle a également bénéficié du concours précieux des représentants du Bureau des Nations Unies au Burundi qui l'ont accompagnée tout au long de sa visite au Burundi. UN واستفادت البعثة أيضا من مساعدة قيمة قدمها ممثلو مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، الذين رافقوا البعثة طوال زيارتها للبلد.
    des représentants du Bureau ont également participé à l'évaluation technique des soumissions reçues pour la construction. UN وشارك أيضا ممثلون من مكتب خدمات الدعم المركزية في التقييم التقني للعروض الواردة.
    M. Azimov a mis en place une équipe spéciale d'enquêteurs comprenant des représentants du Bureau du Procureur général et des ministères de l'intérieur et la sécurité. UN وشكل السيد عظيموف فريقا خاصا للتحقيق يضم ممثلين من مكتب المدعي العام ومن وزارتي الداخلية واﻷمن.
    La MONUG et des représentants du Bureau de Tbilissi du HCR ont beaucoup contribué au débat, en particulier en ce qui concerne les normes internationales concernant le retour dans la sécurité et la dignité. UN وساهم كل من البعثة وممثلي مكتب مفوضية شؤون اللاجئين في تبليسي في النقاش بصورة كبيرة، وبخاصة فيما يتعلق بالمعايير الدولية لعودة اللاجئين والمشردين في ظروف آمنة تحفظ كرامتهم.
    Les membres du groupe comprennent des représentants du Bureau de la gestion des ressources humaines, du secrétariat de la Commission paritaire de recours et du Comité paritaire de discipline, et du Groupe spécial de l'égalité des droits pour les femmes, ainsi que des représentants du PNUD et de l'UNICEF. UN ويضم الفريق في عضويته ممثلين عن مكتب إدارة الموارد البشرية، والأمانة العامة لمجلس الطعون المشترك، ولجنة التأديب المشتركة، والفريق المعني بتكافؤ المرأة في الحقوق، فضلا عن ممثلين عن البرنامج الإنمائي واليونيسيف.
    des représentants du Bureau régional du HCDH ont participé à la première journée d'information. UN وعرف اليوم الإعلامي الأول مشاركة ممثلي المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Les membres du réseau travaillent ensemble, en association avec des facilitateurs de l'extérieur ou des représentants du Bureau de la déontologie, pour lancer et appuyer les activités d'apprentissage et d'éducation menées dans leurs régions respectives ou en collaboration avec d'autres régions. UN ويتعاون أعضاء الشبكة معا، ومع ميسرين خارجيين للتدريب على الأخلاقيات أو مع ممثلين لمكتب الأخلاقيات، من أجل إطلاق أنشطة التعلم والتثقيف المتعلقة بالأخلاقيات في منطقة كل منهم وعبرها.
    Neuf de ses 15 membres sont des juges; les autres membres sont des membres de l'exécutif et du Parlement ainsi que des représentants du Bureau du Procureur. UN ويتألف المجلس من 15 شخصاً من بينهم تسعة قضاة، والباقون أعضاء في السلطة التنفيذية والبرلمان وممثلين عن مكتب النائب العام.
    Il a également rencontré des représentants du Bureau du Procureur et de l'Association des conseils de la défense. UN واجتمع الفريق العامل أيضا بممثلي مكتب المدعية العامة ورابطة محامي الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more