Ils ont convenu de mettre en place un mécanisme chargé de surveiller les violations du cessez-le-feu, qui comprendrait des représentants du Comité technique de l'IGAD et des partenaires internationaux. | UN | واتفقوا على إنشاء آلية لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار، تتألف من ممثلي اللجنة الفنية التابعة للإيغاد وشركاء دوليين. |
Il a rappelé que des représentants du Comité s'étaient rendus à l'aéroport Kennedy et, en particulier au terminal de la compagnie Delta. | UN | وذكﱠر بأن ممثلي اللجنة سبق أن زاروا مطار كيندي، وبخاصة جناح شركة دلتا. |
Participaient aussi à cette réunion, organisée par la Fondation Friedrich Ebert, des représentants du Comité européen des droits sociaux. | UN | وقد حضر أيضا هذا الاجتماع، الذي استضافته مؤسسة فردريش إيبرت، ممثلون عن اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية. |
Selon le Gouvernement américain, des représentants du Comité international de la CroixRouge (CICR), organisation compétente à ses yeux pour effectuer de telles visites, ont régulièrement accès auprès des détenus. | UN | وأفادت الحكومة أن ممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية، وهي المنظمة التي تعتبرها مختصة لأداء هذه الزيارات، قد تسنى لهم بانتظام الوصول إلى المحتجزين. |
Au nombre des spécialistes figuraient des représentants du Comité des droits de l'enfant, de l'UNICEF, de l'UNESCO, de l'OUA et les médias. | UN | وكان بين اﻷشخاص ذوي الخبرة ممثلو لجنة حقوق الطفل، واليونيسيف، ومنظمة العمل الدولية، واليونسكو، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ووسائط اﻹعلام. |
des représentants du Comité international de la Croix-Rouge participent également au programme en organisant des réunions consacrées au droit humanitaire international. | UN | ويشارك أيضا في البرنامج ممثلون للجنة الصليب اﻷحمر الدولية عن طريق تنظيم دورات بشأن القانون اﻹنساني الدولي. |
des représentants du Comité et de l'Équipe spéciale ont participé aux réunions du Groupe consultatif d'experts et y ont fait des exposés au sujet des changements proposés. | UN | وشارك ممثلو اللجنة وفرقة العمل في اجتماعات فريق الخبراء الاستشاري وقدموا إحاطات عن التغييرات المقترحة. |
À ce sujet, M. Henkin souhaite que la délégation précise si des représentants du Comité international de la Croix-Rouge se sont rendus dans le pays et si le Gouvernement est ouvert à de telles visites. | UN | وبهذا الصدد، قال السيد هنكن إنه يود أن يقوم الوفد بتوضيح ما اذا كان ممثلون عن لجنة الصليب الأحمر الدولية قد زاروا البلد وما اذا كانت الحكومة ترحب بمثل هذه الزيارات. |
Le Groupe a également pris part à une visioconférence avec le Bureau du Contrôleur à New York et à un échange de vues avec des représentants du Comité permanent interorganisations à Genève. | UN | واشترك الفريق أيضا في مؤتمر فيديوي مع مكتب المراقب المالي للأمم المتحدة في نيويورك، وأجرى تبادلا للآراء مع ممثلي اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف. |
3.14 Les ressources prévues serviront à financer les déplacements des représentants du Comité et des personnalités invitées par celui-ci. | UN | 3-14 تغطي الاحتياجات المشار إليها أعلاه سفر ممثلي اللجنة والشخصيات البارزة التي تدعوها اللجنة. |
3.27 Les ressources indiquées dans le tableau 3.13 serviraient à financer les déplacements des représentants du Comité et des personnalités invitées par celui-ci. | UN | 3-27 تغطي الموارد المبينة في الجدول 3-13 تكاليف سفر ممثلي اللجنة والشخصيات البارزة التي تدعوها. |
des représentants du Comité international de la CroixRouge et de l'Organisation mondiale de la santé y ont également participé. | UN | وشارك في الحلقة أيضاً ممثلون عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومنظمة الصحة العالمية. |
Parmi les personnes rencontrées figuraient des représentants du Comité national koweïtien pour les personnes disparues et les prisonniers de guerre et des proches de Koweïtiens portés disparus. | UN | وكان من بين الذين جرت مقابلتهم ممثلون عن اللجنة الكويتية الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب وأفراد من أسر الكويتيين المفقودين. |
Mon Représentant spécial, William Eagleton, et son adjoint, John R. Bolton, se rendront donc ce mois-ci à Genève où ils rencontreront des représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et des parties. | UN | وسيقوم في هذا الصدد، ممثلي الخاص، وليم إيغلتون، وجون ر. بولتون، نائب مبعوثي الشخصي، بزيارة جنيف في وقت لاحق من هذا الشهر للاجتماع مع ممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية شؤون اللاجئين وممثلي الطرفين. |
Quatre réunions préparatoires de séminaires régionaux ont été fusionnées en une consultation annuelle du Comité avec des représentants du Comité de coordination des ONG. | UN | وأدمجت أربعة اجتماعات تحضيرية للحلقات الدراسية اﻹقليمية في مشاورة سنوية للجنة مع ممثلي لجنة تنسيق المنظمات غير الحكومية. |
En février dernier, des représentants du Comité international de la Croix—Rouge (CICR) ont effectué une visite des prisons de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وفي شباط/فبراير الماضي، قام ممثلو لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة إلى السجون الموجودة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
des représentants du Comité se rendent sur les sites pour procéder à des vérifications supplémentaires, parfois accompagnés de médecins formés par les deux experts légistes internationaux envoyés par le HCDH. | UN | ويزور هذه المواقع ممثلون للجنة لإجراء مزيد من التقييم، ويصحبهم أحياناً أطباء دربهم الخبيران الدوليان في الطب الشرعي اللذان أرسلهما مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
Autre fait nouveau dont il y a lieu de se féliciter dans ce domaine, le Myanmar a présenté son rapport au Comité des droits de l'enfant et a accepté que des représentants du Comité se rendent dans le pays. | UN | وفي تطور آخر موضع الترحيب في هذا المجال، قدمت ميانمار تقريرها إلى لجنة حقوق الطفل وقبلت زيارة يقوم بها ممثلو اللجنة. |
7. des représentants du Comité international de la Croix—Rouge ont également participé à la session. | UN | ٧- وحضر الدورة أيضاً ممثلون عن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Par la suite, des représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) lui ont rendu visite ainsi qu'à ses collègues et ont confirmé qu'ils étaient bien traités. | UN | وزارها هي وكبار رفاقها أيضا ممثلون من لجنة الصليب الأحمر الدولية أكدوا أنهم يعاملون معاملة حسنة. |
Par ailleurs, à New York, il a rencontré des représentants du Comité pour la protection des journalistes avec lesquels il a examiné des questions préoccupantes relevant de son mandat, en vue, en particulier, de la visite qu'il devait effectuer en Malaisie. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه حضر اجتماعاً في نيويورك مع ممثلين عن لجنة حماية الصحفيين لمناقشة شواغل محددة تتعلق بالولاية، وخاصة بالنظر إلى الزيارة التي كان المقرر الخاص سيقوم بها إلى ماليزيا. |
des représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ont rendu visite à quelque 300 prisonniers de guerre érythréens du 17 au 19 avril. | UN | زار مندوبو لجنة الصليب اﻷحمر الدولية حوالي ٣٠٠ من سجناء الحرب اﻹريتريين، في الفترة ما بين ١٧ و ١٩ نيسان/أبريل. |
Après son arrestation, M. Gusmão a été mis au secret pendant 17 jours, avant que des représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) n'aient été autorisés à le voir24. | UN | وبعد إلقاء القبض عليه احتجزوه دون أن يتصل به أحد، لمدة ١٧ يوما قبل أن يسمح لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارته)٢٤(. |
Un comité parlementaire préposé aux affaires juridiques débattra des amendements et pourrait peut-être inviter des représentants du Comité national à participer à ses discussions. | UN | وستناقش لجنة برلمانية متخصصة في الشؤون القانونية التعديلات وقد تدعو ممثلين للجنة الوطنية إلى المشاركة في مناقشاتها. |
des représentants du Comité international des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge participeront également. | UN | وسيشارك أيضا متكلمون من لجنة الصليب اﻷحمر الدوليــة والاتحــاد الدولــي لجمعيــات الصليــب اﻷحمــر والهــلال اﻷحمر. |
Des réunions hebdomadaires sont organisées avec les représentants des trois entités, auxquelles assistent des représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتُعقد اجتماعات أسبوعية يحضرها ممثلو جميع الهيئات الثلاث، بالإضافة إلى موظفين من لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Cette tragédie est encore aggravée par le refus persistant de l'Iraq de donner toute information sur les prisonniers et otages koweïtiens, comme il est ressorti d'une série de réunions entre l'Iraq et des représentants du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | ومما يزيد من ثقل المأساة رفض العراق المستمر تقديم أية معلومات عن السجناء والمحتجزين الكويتيين الذي ظهر جليا في سلسلة الاجتماعات المعقودة بين العراق وممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |