Ils se sont également entretenus avec des représentants du Conseil national de la résistance timoraise. | UN | وأجريت مناقشات أيضا مع ممثلي المجلس الوطني للمقاومة التيمورية. |
Le Conseil a aussi entendu les déclarations des représentants du Conseil international pour le droit de l’environnement (CIDE) et de l’Alliance mondiale pour la nature (UICN). | UN | واستمع المجلس أيضا إلى بيانين من ممثلي المجلس الدولي للقانون البيئي والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية. |
Des entretiens ont également eu lieu avec des représentants du Conseil de l'Europe et de l'UNESCO, et de hauts fonctionnaires du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports du Kosovo. | UN | كما جرت أيضا مناقشات مع ممثلي مجلس أوروبا ومنظمة اليونسكو، وكبار المسؤولين في وزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو. |
Pendant la période à l'examen, des représentants du Conseil des Innus de Nitassinan ont participé aux réunions suivantes : | UN | شارك ممثلو مجلس نيتاسينان لشعب الإينو في الاجتماعات التالية خلال الفترة المشمولة بالتقرير: |
des représentants du Conseil exécutif transitoire et d'autres organismes et institutions sud-africains ont pris la parole au cours de la réunion. | UN | وأدلى ممثلو المجلس التنفيذي الانتقالي وغيره من منظمات جنوب افريقيا ومؤسساتها بيانات في الاجتماع. |
B. Élection des représentants du Conseil d’administration aux comités mixtes pour l’exercice biennal 1999-2000 | UN | باء - انتخاب ممثلي المجلس التنفيذي لدى اللجان المشتركة لفترة السنتين ١٩٩٩-٢٠٠٠ |
En 1994, la CIJ a rendu visite à des représentants du Conseil autochtone national de la région de Cauca en Colombie et a dépêché au Chiapas une mission chargée d'établir les faits en ce qui concerne l'insurrection de la population autochtone dans cet état mexicain. | UN | السكان اﻷصليون في عام ٤٩٩١، قامت لجنة الحقوقيين الدولية بزيارة ممثلي المجلس الوطني للسكان اﻷصليين في كولومبيا، كما أوفدت بعثة لتقصي الحقائق إلى ولاية تشياباس المكسيكية بشأن تمرد السكان اﻷصليين فيها. |
A. Élection des représentants du Conseil | UN | انتخابات ممثلي المجلس التنفيذي في اللجــان المشتركــة عن فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨ |
A. Élection des représentants du Conseil d'administration aux comités mixtes pour l'exercice biennal 1997-1998 | UN | ألف - انتخابات ممثلي المجلس التنفيذي في اللجان المشتركة عن فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨ |
A. Élection des représentants du Conseil d'administration aux comités mixtes pour l'exercice biennal 1997-1998 | UN | ألف - انتخابات ممثلي المجلس التنفيذي في اللجان المشتركة عن فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨ |
La Haut—Commissaire a également présidé une réunion à laquelle ont assisté des représentants du Conseil de défense des droits de l'homme et des libertés et du Centre pour la protection des femmes et des enfants. | UN | كما ترأست المفوضة السامية اجتماعا مع ممثلي مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات ومركز حماية المرأة والطفل. |
∙ Signature, par des représentants du Conseil des ministres et de la Force de stabilisation, d'un mémorandum d'accord élargissant la portée des opérations civiles à l'aéroport de Sarajevo. | UN | ● قيام ممثلي مجلس الوزراء وقوة تثبيت الاستقرار بالتوقيع على مذكرة تفاهم للتوسع في العمليات المدنية داخل مطار سراييفو. |
C'est dans ce contexte que j'ai eu des entretiens, le 19 janvier 2004, avec des représentants du Conseil de gouvernement et de l'Autorité provisoire de la Coalition. | UN | وإزاء هذه الخلفية، دعوتُ إلى عقد اجتماع في 19 كانون الثاني/يناير 2004 مع ممثلي مجلس الحكم وسلطة الائتلاف المؤقتة. |
De 1992 à 1995, des représentants du Conseil de la population ont participé à de nombreuses activités en liaison avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | ففي الفترة من ١٩٩٢ الى ١٩٩٥، شارك ممثلو مجلس السكان في العديد من اﻷنشطة المرتبطة باﻷمم المتحدة. |
des représentants du Conseil ont participé à toutes les sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones durant la période considérée dans le rapport. | UN | حضر ممثلو المجلس جميع دورات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ce décret fixe les montants à verser après enquête menée par des représentants du Conseil des ministres. | UN | ويحدد المرسومان مبالغ الإعانة الواجب دفعها بعد تحريات يجريها ممثلون عن مجلس الوزراء. |
En outre, des représentants du Conseil de la concurrence ont participé à de nombreux séminaires et conférences internationaux organisés par diverses organisations internationales et organismes nationaux chargés de la concurrence. | UN | كما شارك ممثلون لمجلس المنافسة في مؤتمرات وحلقات دراسية دولية عدة نظمتها منظمات دولية ووكالات وطنية شتى معنية بالمنافسة. |
En tant que seul organe important comprenant des représentants du Conseil, de l'Assemblée et du Conseil économique et social, la Commission pouvait servir de modèle pour ce qui était de renforcer la cohésion et la coordination parmi les principaux organes du système des Nations Unies. | UN | وباعتبار لجنة بناء السلام الهيئة الرئيسية الوحيدة التي تضم ممثلين عن المجلس والجمعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن بإمكانها أن تمثل نموذجا لكيفية تعزيز الاتساق والتنسيق فيما بين الأجهزة الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Aussi, a-t-on exprimé la crainte que la participation des représentants du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et du Secrétaire général aux travaux du Conseil d'administration ne remette en cause cette confidentialité, de même que les rapports que le Conseil d'administration serait appelé à faire à l'Assemblée. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن القلق من أن تتقوض تلك السرية بمشاركة ممثلين عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة واﻷمين العام في عمل مجلس المديرين، وكذلك بالتقارير التي يقترح أن يقدمها المجلس إلى الجمعية العامة. |
Au nombre des personnes qui y ont pris la parole, on citera des représentants du Conseil de l'Europe, de l'Organisation des Nations Unies, du Haut-Commissariat aux réfugiés (HCR) et de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). | UN | وضم المتحدثون ممثلين من مجلس أوروبا والأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة. |
44. La Rapporteuse spéciale a également rencontré des représentants du Conseil national de prévention du SIDA et de lutte contre le SIDA (CONASIDA), qui est l'organe centralisateur de la lutte contre le VIH/SIDA au Ministère de la santé. | UN | ٤٤- والتقت المقررة الخاصة أيضاً بممثلي المجلس الوطني للوقاية من مرض اﻹيدز ومكافحته، وهي الجهة المركزية الوطنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز التابعة لوزارة الصحة. |
Le 1er décembre 2006, l'auteur a rencontré des représentants du Conseil national des droits de l'homme (Consejo Nacional de Derechos Humanos), qui s'exprimait aussi au nom du Ministère de la justice. | UN | وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2006، اجتمعت صاحبة البلاغ بممثلين عن المجلس الوطني لحقوق الإنسان تحدثوا أيضاً نيابة عن وزارة العدل. |
Le Président a ensuite procédé à l'élection des représentants du Conseil d'administration aux comités mixtes pour l'exercice biennal 2001-2002 (voir l'annexe II, décision 2001/2, pour la liste des membres élus aux comités mixtes). | UN | 5 - وواصل الرئيس إجراءات انتخاب ممثلي المكتب التنفيذي إلى اللجنتين المشتركتين لفترة السنتين 2001-2002 (للاطلاع على أسماء الأعضاء المنتخبين للجنتين المشتركتين انظر المرفق الثاني، المقرر 2001/2). |
Des petites réunions informelles entre ces États et des représentants du Conseil seraient, pensons-nous, le moyen le plus approprié de réaliser cet objectif. | UN | ونرى أن أفضل طريقــة لذلك هي أن يتم في إطار جلسات صغيرة غير رسمية تعقد بيم هذه الدول وممثلي المجلس. |
Grâce à la signature de l'Accord global de cessez-le-feu en novembre 2003, le Gouvernement de transition du Burundi compte désormais des représentants du Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD) (Nkurunziza). | UN | ومع التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار العام في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، تضم الحكومة الانتقالية لبوروندي الآن ممثلين من المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (نكورونزيزا). |
Les femmes ont aussi le droit de participer en exprimant leur opinion qui est notamment sollicitée dans le cadre des travaux du Conseil consultatif (choura) de même que leur présence aux réunions des comités spéciaux. Des femmes ont récemment fait partie des représentants du Conseil aux réunions parlementaires régionales et internationales. | UN | هذا وللمرأة الحق في المشاركة بالرأي ومن ذلك طلب مشورتها في أعمال مجلس الشورى وحضورها في اجتماعات اللجان المتخصصة كما شاركت المرأة مؤخراً في عضوية وفود مجلس الشورى المشاركة في الاجتماعات البرلمانية الإقليمية والدولية. |