La participation des représentants du peuple à l'adoption de lois sur les droits de l'homme est donc nécessaire. | UN | وبالتالي يتوجب مشاركة ممثلي الشعب في اعتماد القوانين المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Veuillez également indiquer si, une fois adopté par le Gouvernement, ce rapport a été soumis à la Chambre des représentants du peuple. | UN | كما يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقديم التقرير، بعد اعتماده من قِبَل الحكومة، إلى مجلس ممثلي الشعب. |
Ses partisans ont accepté cette réalité avec grâce et démocratiquement et se sont inclinés devant la décision des représentants du peuple et la force de l'opinion publique. | UN | وقد تقبل مؤيدو الاقتراح هذا الواقع بكياسة وديمقراطية وانصاعوا لقرار ممثلي الشعب ولقوة الرأي العام. |
Source: Chambre des représentants du peuple (Bureau des relations publiques). | UN | المصدر: مكتب العلاقات العامة في مجلس نواب الشعب. |
Participation des femmes dans les commissions permanentes de la Chambre des représentants du peuple au cours de trois législatures successives | UN | مشاركة المرأة في اللجان الدائمة التابعة لمجلس نواب الشعب في ثلاثة برلمانات متعاقبة |
Les membres de l'Assemblée législative et de l'Assemblée des représentants du peuple sont élus pour des mandats de cinq ans. | UN | وينتخب نواب الجمعية التشريعية ومجلس ممثلي الشعب لولاية مدتها خمس سنوات. |
Le Conseil des représentants du peuple de la République fédérale démocratique d'Éthiopie : | UN | إن مجلس ممثلي الشعب بجمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية: |
M. T. Aberra Chef, Recherche économique et sociale, Chambre des représentants du peuple et Conseil de la Fédération | UN | السيد ت. أبيرا رئيس، قسم البحوث الاقتصادية والاجتماعية، مجلس ممثلي الشعب ومجلس الاتحاد |
Le Premier Ministre est nommé par le Président de la République avec l'accord de l'Assemblée des représentants du peuple. | UN | ويعين رئيس جمهورية قيرغيزستان رئيس الوزراء بموافقة مجلس ممثلي الشعب. |
38. Le Premier Ministre est nommé par le Président avec l'assentiment de l'Assemblée des représentants du peuple. | UN | 38- ويقوم رئيس الجمهورية بتعيين رئيس الوزراء بعد موافقة مجلس ممثلي الشعب. |
La réunion des représentants du peuple timorais tenue à Burg Schlaining, en Autriche, en juin dernier, semble être un grand pas raisonnable dans la bonne direction. | UN | ويبدو أن اجتماع ممثلي الشعب التيموري المعقود في بورغ شلننغ بالنمسا في حزيران/يونيه الماضي كان خطوة كبيرة فعلا في الاتجاه الصحيح. |
Nous, députés de l'Assemblée législative et de l'Assemblée des représentants du peuple du Zhogorku Kenech de la République kirghize, | UN | نحن نواب المجلس التشريعي ومجلس ممثلي الشعب " جوغوركو كينيش " في جمهورية قيرغيزستان، |
Le Président de la République détermine la politique de la nation, exerce le pouvoir réglementaire en Conseil des ministres et promulgue les lois adoptées par la Chambre des représentants du peuple. | UN | وتشمل وظائفه تحديد السياسة الوطنية، وممارسة السلطة التنظيمية في مجلس الوزراء، وإصدار القوانين التي يقرها مجلس ممثلي الشعب. |
12. Le pouvoir de légiférer appartient au peuple, qui l'exerce à travers la Chambre des représentants du peuple. | UN | 12- السلطة التشريعية هي بيد الشعب، وهو يمارسها عن طريق مجلس ممثلي الشعب. |
Il est également préoccupé par le fait que des procès aient été menés par la Chambre des représentants du peuple, ce qui constitue une usurpation des compétences propres aux organes judiciaires. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مجلس نواب الشعب يجري محاكمات، مما يعد انتهاكاً لصلاحيات السلطة القضائية. |
La Chambre des représentants du peuple de la République fédérale démocratique d'Éthiopie, Ayant examiné en détail la proposition de paix en cinq points présentée par le Premier Ministre Meles Zenawi, | UN | إن مجلس نواب الشعب في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، بعد أن ناقش بالتفصيل اقتراح السلام ذا الخمس نقاط المقدم إليه من رئيس الوزراء ميليس زيناوي؛ |
Texte du discours prononcé par le Premier Ministre éthiopien à la Chambre des représentants du peuple d'Éthiopie | UN | بيان ألقاه رئيس وزراء إثيوبيا أمام مجلس نواب الشعب الإثيوبي سيدي الرئيس، |
Je souhaite donc soumettre respectueusement cette proposition de paix en cinq points à l'examen et à l'approbation de la Chambre des représentants du peuple. | UN | وبناء على ذلك، أود أن أتقدم بكل الاحترام، باقتراح السلام ذي الخمس نقاط إلى مجلس نواب الشعب لدراسته والموافقة عليه. |
À la suite de négociations entre les dirigeants du Mejlis du peuple tatar de Crimée et le Président de l'Ukraine, un organe consultatif, le Conseil des représentants du peuple tatar de Crimée, a été institué. | UN | ونتيجة للمفاوضات التي جرت بين قادة مجلس شعب تتار القرم ورئيس أوكرانيا أنشئت هيئة استشارية تتمثل في مجلس ممثلي شعب تتار القرم. |
Voilà que des institutions démocratiques, dont un peuple s'est librement doté, paralysé par un groupe de militaires qui croient pouvoir arrêter le processus démocratique en procédant à l'élimination physique des représentants du peuple. | UN | والمؤسسات الديمقراطية التي اختارها الشعب بحرية قد أصابتها بالشلل زمرة عسكرية تعتقد أن في إمكانها وقف العملية الديمقراطية عن طريق التصفية الجسدية لممثلي الشعب. |
Le Comité a jugé particulièrement pertinentes les déclarations des représentants du peuple des Tokélaou, qui nous ont dit que les réunions de travail qu'ils avaient eues avec le Comité spécial avaient donné de ce dernier une < < image humaine > > . | UN | وكان من بين المسائل ذات الأهمية الخاصة للجنة، البيانات التي أدلى بها ممثلو شعب توكيلاو الذين أفادونا بأن اجتماعات العمل التي عقدت مع اللجنة الخاصة منحت لهذه اللجنة " وجها إنسانيا " . |