"des représentants sur" - Translation from French to Arabic

    • الممثلين إلى
        
    • المندوبين إلى
        
    • النواب بشأن
        
    • ممثلين إلى
        
    Je voudrais appeler l'attention des représentants sur le paragraphe 4 du dispositif. UN أود توجيه انتباه الممثلين إلى الفقرة ٤ من المنطوق.
    Je souhaiterais appeler l'attention des représentants sur la question de la participation de la Palestine, en qualité d'observateur, aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale. UN كما أود أن ألفت انتباه الممثلين إلى مسألة تتصل بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    Je souhaiterais également appeler l'attention des représentants sur la question de la participation de la Palestine, en qualité d'observateur, aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale. UN أود أيضا أن أوجّه عناية الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    Je voudrais appeler l'attention des représentants sur le fait que ce n'est qu'aujourd'hui, 70 ans plus tard, que le monde a commencé à apprendre la vérité sur la Grande famine en Ukraine. UN وأود أن أسترعي انتباه المندوبين إلى أن العالم بدأ اليوم فقط، بعد 70 عاما، يعرف الحقيقة عن المجاعة الكبرى في أوكرانيا.
    Je souhaiterais appeler l'attention des représentants sur la question de la participation du Saint-Siège, en sa qualité d'État doté du statut d'observateur, aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale. UN وأود الآن أن ألفت انتباه المندوبين إلى مسألة تتصل بمشاركة الكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    Rapport de la Chambre des représentants sur l'égalité de rémunération en Australie UN تقرير مجلس النواب بشأن الإنصاف في الأجور في أستراليا
    :: Offre de conseils techniques et juridiques réguliers au Conseil des représentants sur l'élaboration d'un cadre légal et réglementaire en vue de l'organisation des élections UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية بصفة منتظمة إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية
    544. John Brown affirme qu'à partir du 2 août 1990, les fournisseurs ont commencé à rappeler leur personnel et à refuser d'envoyer des représentants sur le chantier car ils craignaient pour leur sécurité. UN 544- وتقول شركة جون براون إنه ابتداء من يوم 2 آب/أغسطس 1990 وما بعهده، بدأ البائعون في سحب أفرادهم ورفضوا إرسال ممثلين إلى موقع المشروع خوفاً على سلامتهم.
    J'aimerais aujourd'hui attirer l'attention des représentants sur quelques problèmes fondamentaux. UN واليوم، أود أن أسترعي انتباه الممثلين إلى بضع قضايا أساسية.
    Je n'ai pas demandé la parole pour m'exprimer sur la question du désarmement nucléaire, mais j'attire l'attention des représentants sur ce qui suit. UN إنني لم أطلب الكلمة لأتكلم في موضوع نزع السلاح النووي، إلا أنني أود أن استرعي انتباه الممثلين إلى الآتي.
    Je voudrais appeler l'attention des représentants sur les révisions requises à la dernière ligne du document A/S-27/AC.1/L.2. UN وهنا، أود أن أسترعي انتباه الممثلين إلى التنقيحات الضرورية في السطر الأخير من الوثيقة A/S-27/AC.1/L.2.
    Je voudrais maintenant attirer l'attention des représentants sur une question liée à la participation de la Palestine, en qualité d'observateur, aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale. UN أود الآن أن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات وأعمال الجمعية العامة.
    Je voudrais maintenant attirer l'attention des représentants sur une question relative à la participation de la Palestine en sa qualité d'observateur, aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale. UN والآن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في جلسات الجمعية العامة وعملها.
    Je voudrais maintenant attirer l'attention des représentants sur une question liée à la participation de la Palestine, en qualité d'observateur, aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale. UN وأود أن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفة مراقب، في جلسات الجمعية العامة وأعمالها.
    J'aimerais à présent attirer l'attention des représentants sur une question portant sur la participation de la Palestine en qualité d'observateur aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale. UN وأود أن استرعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفــة مراقــب، في دورات أعمال الجمعية العامة.
    Le Président : Je souhaiterais appeler l'attention des représentants sur la question de la participation de la Palestine, en sa qualité d'observateur, aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale. UN أود أيضا أن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتصل بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقباً، في دورات وأعمال الجمعية العامة.
    L'Union a aussi appelé l'attention des représentants sur ses propres travaux dans ce domaine, notamment en ce qui concerne l'interface entre les chauffeurs de véhicules commerciaux et les autres usagers de la route, en publiant, respectivement en 1995 et 1997, des brochures destinées à être distribuées en grand nombre aux jeunes automobilistes et aux conducteurs de deux-roues. UN ويسترعي الاتحاد أيضا نظر المندوبين إلى أعماله في هذا الميدان، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين سائقي المركبات التجارية ومستخدمي الطرق اﻵخرين، وذلك بنشر وريقات توزع على نطاق واسع على سائقي السيارات والدراجات التجارية من الشباب، في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٧.
    21. À la même séance, le Président a appelé l'attention des représentants sur les dernières communications reçues des Parties, figurant dans le document FCCC/AWGLCA/2009/MISC.1/Add.4. UN 21- وفي الجلسة ذاتها، وجه الرئيس اهتمام المندوبين إلى آخر العروض المقدمة من الأطراف والواردة في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2009/Misc.1/Add.4.
    21. À la même séance, la Présidente a appelé l'attention des représentants sur les documents FCCC/AWGLCA/2010/MISC.6/Add.1 et 2, contenant les vues et observations reçues des Parties au cours de la douzième session du Groupe de travail spécial. UN 21- وفي الجلسة نفسها، وجَّهت الرئيسة انتباه المندوبين إلى الوثيقتين FCCC/AWGLCA/2010/Misc.6/Add.1 وAdd.2 اللتين تتضمنان الآراء الواردة من الأطراف في أثناء الدورة الثانية عشرة لفريق العمل التعاوني.
    :: Offre de conseils techniques et juridiques réguliers au Conseil des représentants sur l'élaboration d'un cadre juridique et réglementaire en vue de l'organisation des élections UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية بصورة منتظمة إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية
    :: 12 réunions et comptes rendus analytiques préparatoires et organisation d'ateliers avec des membres du Gouvernement et du Conseil des représentants, sur l'élaboration de lois et d'amendements constitutionnels et la création des institutions prévues par la Constitution UN :: عقد 12 اجتماعا وكتابة مقالات تحليلية تمهيدا لعقد حلقات عمل مع الحكومة ومجلس النواب بشأن إدخال تعديلات دستورية ووضع تشريعات فعالة، وعقد تلك الحلقات وكذلك إنشاء مؤسسات دستورية
    :: Réunions, comptes rendus analytiques et ateliers hebdomadaires et mensuels avec des représentants du Gouvernement et du Conseil des représentants, sur l'élaboration de lois et d'amendements constitutionnels bien conçus et la création des institutions prévues par la Constitution UN :: عقد اجتماعات أسبوعية وشهرية وكتابة مقالات تحليلية وعقد حلقات عمل مع الحكومة ومجلس النواب بشأن إدخال تعديلات دستورية ووضع تشريعات فعالة، وكذلك إنشاء مؤسسات دستورية
    La Commission doit envoyer des représentants sur l'île pour évaluer les conséquences de l'aménagement militaire sur la décolonisation de cette dernière ainsi que de la présence militaire américaine sur ce territoire sur les droits de l'homme. Ces envoyés devront aussi prendre contact avec des dirigeants de Guam et avec d'autres personnes qui ont déjà témoigné devant la Commission. UN ويجب على اللجنة أن ترسل ممثلين إلى الجزيرة لتقييم آثار التعزيز العسكري على عملية إنهاء استعمار غوام، فضلا عما يتركه الوجود العسكري المستمر للولايات المتحدة من آثار على حقوق الإنسان، والاتصال بقادة غوام والممثلين الآخرين الذين أدلوا بشهادتهم أمام اللجنة بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more