"des responsabilités dans" - Translation from French to Arabic

    • المسؤوليات في
        
    • مسؤوليات في
        
    • المسؤولية في
        
    • مسؤوليات فيما
        
    • بالمسؤولية في
        
    • إطار المساءلة بشأن
        
    • يتولون مسؤوليات
        
    • يتحملون مسؤوليات
        
    • للمسؤوليات في
        
    • بين الواجبات في
        
    • المسؤوليات التي من
        
    • المسؤوليات داخل
        
    • للمساءلة بشأن
        
    Il ne doit y avoir aucun dédoublement des responsabilités dans ce domaine entre les différents piliers humanitaires des Nations Unies. UN ويجب ألا تكون هناك ازدواجية في المسؤوليات في هذا المجال بين مختلف الأركان الإنسانية للأمم المتحدة.
    Les deux pays cherchent à assurer un flux migratoire légal, sûr et en bon ordre, grâce à l'établissement d'un cadre juridique global et au partage des responsabilités dans ce domaine. UN ويسعى البلدان إلى تأمين تدفق قانوني وآمن ومنظَّم للهجرة، بفضل إنشاء إطار قانوني شامل وتقاسم المسؤوليات في هذا المجال.
    Les participants devraient donc exercer des responsabilités dans les domaines suivants : UN ولذلك ينبغي أن تكون للمشاركين في الدورات مسؤوليات في:
    Il vise à renforcer les capacités des institutions et des individus qui assument des responsabilités dans le domaine de la gestion des côtes et des océans. UN وهو يرمي إلى تعزيز قدرات المؤسسات واﻷفراد الذين يتحملون مسؤوليات في ميدان إدارة السواحل والمحيطات.
    Ce réseau permet de définir la chaîne des responsabilités dans la préparation de la documentation et de mieux coordonner la soumission des documents. UN وتساعد هذه الشبكة على معرفة تسلسل المسؤولية في إعداد الوثائق وتحسين تنسيق عملية تقديم الوثائق الواردة من الإدارات.
    Nous pensons que l'AIEA devrait se voir confier des responsabilités dans la vérification du traité. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تسند إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤوليات فيما يتعلق بالتحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les organismes de sécurité timorais ayant des responsabilités dans la zone frontalière auront besoin d'une manière UN وكالات الأمن التيمورية التي تضطلع بالمسؤولية في المنطقة الحدودية ستحتاج إلى دعم ومشورة ومساعدة بصورة مستمرة
    111. Initiatives promouvant la répartition des responsabilités dans la famille. UN 111 - مبادرات تشجيع توزيع المسؤوليات في الأسرة.
    Nous procéderons en coordination avec le transfert des responsabilités dans le domaine de la sécurité. UN سنفعل ذلك بطريقة منسقة في نقل المسؤوليات في مجال الأمن.
    Cela plus que toute autre chose est symbolique de la détermination de l'Allemagne à accepter sa part des responsabilités dans les efforts de paix internationaux. UN وهذا يبين أكثر من أي شيء آخر أن ألمانيا لا تزال ملتزمة بقبول نصيبها من المسؤوليات في جهود السلم الدولية.
    h) Partage des responsabilités dans le maintien de la paix : l'ONU et les organisations régionales UN تقاسم المسؤوليات في حفظ السلام: اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية
    :: Promouvoir le partage des responsabilités dans toute forme de partenariat familial ou social; UN :: تشجيع تقاسم المسؤوليات في جميع أشكال الشراكات الأسرية والاجتماعية
    Conformément à ces résolutions, on a, au cours des ans, pris des mesures pour améliorer la répartition des responsabilités dans des secteurs clairement identifiés, de manière à encourager les activités communes et à améliorer la coordination. UN ووفقا لهذه القرارات، اتخذت تدابير على مدى السنوات بغية تحسين توزيع المسؤوليات في مجالات برنامجية محددة، وتعزيز اﻷنشطة المشتركة ورفع مستوى التنسيق.
    Plus de femmes sont employées sur le terrain et assument des responsabilités dans des domaines couverts par les missions de maintien de la paix. UN ويجري تعيين المزيد من النساء في المكاتب الميدانية ويباشرن مسؤوليات في مجالات تشمل مهمات ذات صلة بالسلام.
    Gestion des ressources humaines et financières : les programmes visent à améliorer les connaissances et les compétences des directeurs de programme et des fonctionnaires qui ont des responsabilités dans les domaines administratifs ainsi que de préparer les fonctionnaires à exercer des fonctions administratives sur le terrain. UN `4 ' إدارة الموارد البشرية والمالية: تستهدف البرامج تحسين معرفة وقدرات مدراء البرامج والموظفين الذين يباشرون مسؤوليات في مجالات إدارية وكذلك إعداد الموظفين لتولي مهام إدارية في الميدان.
    Il note aussi que le système de gouvernement fédéral confère aux provinces des responsabilités dans des domaines délicats, tels que l'administration de la justice, et que cela a donné lieu à une application inégale du Pacte en différents endroits du territoire de l'État partie. UN كما تلاحظ اللجنة أن النظام الفيدرالي للحكومة يمنح المقاطعات مسؤوليات في ميادين هامة مثل إقامة العدل، مما أدى إلى تطبيق متفاوت للعهد بين مختلف مناطق أراضي الدولة الطرف.
    Ce n'est pas un sujet nouveau pour ceux qui exercent des responsabilités dans le domaine des relations internationales. UN وهذا الموضوع ليس جديدا بالنسبة لأولئك الذين يتحملون المسؤولية في العلاقات الدولية.
    52. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société − individus, collectivités locales, syndicats, société civile et secteur privé − ont des responsabilités dans la réalisation du droit au travail. UN 52- إذا كانت الدول وحدها هي أطراف العهد وكانت، بالتالي هي المسؤولة في النهاية عن التقيد بأحكام العهد، فإن جميع أعضاء المجتمع - من أفراد، ومجتمعات محلية، ونقابات، ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص - لديهم مسؤوليات فيما يتعلق بإعمال الحق في العمل.
    La mission a poursuivi ses activités en vue d'améliorer l'éthique professionnelle et le sens des responsabilités dans la couverture des événements politiques. UN وواصلت العملية أنشطتها الرامية إلى تدعيم آداب المهنة وتعزيز التحلي بالشعور بالمسؤولية في تغطية التطورات السياسية.
    Mesures de sécurité interorganisations : organisation générale des responsabilités dans le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies sur le terrain UN التدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات: إطار المساءلة بشأن نظام إدارة الأمن الميداني للأمم المتحدة
    Ces activités de formation et d'assistance technique peuvent inclure une formation linguistique, des détachements et des échanges entre les personnels des autorités centrales ou des organismes ayant des responsabilités dans les domaines visés. UN ويمكن أن يشمل هذا التدريب والمساعدة التقنية التدريب اللغوي واعارة وتبادل الموظفين الذين يتولون مسؤوليات ذات صلة في السلطات أو الأجهزة المركزية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures afin de lutter résolument contre les préjugés sexistes et d'encourager le partage égal des responsabilités dans la famille, la communauté et la vie publique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لكي تتصدى بقوة لأوجه التحيُّز القائمة على نوع الجنس ولكي تشجِّع التقاسم المتكافئ للمسؤوليات في الأسرة وفي المجتمع وفي الحياة العامة.
    1. Confusion des responsabilités dans les procédures financières et bancaires 63 − 67 16 UN 1- عدم الفصل بين الواجبات في الإجراءات المالية والمصرفية 63-67 16
    a) Le Haut Commissariat transfère à ses partenaires opérationnels des responsabilités dans divers domaines, tels que les achats, le recrutement, la comptabilité et l'établissement de rapports. UN (أ) تحيل المفوضية المسؤوليات التي من قبيل الشراء والتوظيف والمحاسبة والإبلاغ إلى شركائها المنفذين.
    Répartition des responsabilités dans le Département de la protection internationale UN توزيع المسؤوليات داخل إدارة الحماية الدولية
    Conformément au principe selon lequel l'évaluation est une fonction partagée, les titulaires de nombreux postes de direction et postes sectoriels se verront attribuer des responsabilités dans ce domaine. UN واتساقا مع المبدأ الذي مؤداه أن التقييم مهمة مشتركة وموزَّعة، فإن كثيرا من الوظائف القيادية والمناصب القطاعية سينطوي على عناصر للمساءلة بشأن التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more