"des responsabilités des" - Translation from French to Arabic

    • لمسؤوليات
        
    • المسؤوليات من
        
    • من مسؤوليات
        
    • بالمسؤوليات المنوطة
        
    • المسؤوليات بين
        
    • مسؤوليات الرعاية الملقاة على عاتق
        
    • في مسؤوليات
        
    • في المسؤوليات
        
    • في تحديد مسؤوليات
        
    • المسؤولة عن الدراسة
        
    • مسؤوليات مؤسسات
        
    ii) Une définition précise des responsabilités des institutions, organismes et personnels chargés d'appliquer les mesures de prévention; UN ' 2 ' تحديداً دقيقاً لمسؤوليات المؤسسات والهيئات والموظفين ذوي الصلة المشاركين في تدابير المنع؛
    Compte tenu des ressources disponibles limitées, la question des responsabilités des administrateurs et des dirigeants devrait avoir la préséance sur l'étude proposée par la Suisse. UN ونظرا للموارد المحدودة المتوفرة، ينبغي أن تكون لمسؤوليات المديرين والموظفين الأسبقية على الدراسة التي اقترحتها سويسرا.
    ii) Une définition précise des responsabilités des institutions, organismes et personnels chargés d'appliquer les mesures de prévention ; UN ' 2` تحديدا دقيقا لمسؤوليات المؤسسات والهيئات والموظفين ذوي الصلة المشاركين في تدابير المنع؛
    Le Mécanisme a aussi entrepris de promouvoir la communication et la coopération avec les gouvernements des États concernés et a tenu les représentants de ces États informés de ses activités et du transfert des responsabilités des deux Tribunaux à son profit. UN 63 - وتسعى الآلية أيضا إلى تعزيز التواصل والتعاون مع حكومات الدول المتضررة، وإبقاء المسؤولين المعنيين في تلك الدول على اطلاع على عملية انتقال المسؤوليات من المحكمتين إلى الآلية وعلى أنشطة الآلية.
    Un aspect important des responsabilités des États parties envers les enfants telles qu'elles découlent de la Convention est de veiller à ce que le Comité des droits de l'enfant ait régulièrement la possibilité d'examiner les progrès réalisés dans la mie en œuvre de cet instrument. UN وَيُعدُّ ضمان إتاحةِ فرصٍ منتظمةٍ للجنة حقوق الطفل لبحث التقدُّم المُحرَز في تنفيذ الاتفاقية جانباً هامًّا من مسؤوليات الدول تجاه الطفل بموجب الاتفاقية.
    ii) Une définition précise des responsabilités des institutions, organismes et personnels chargés d'appliquer les mesures de prévention; UN ' 2` تحديدا دقيقا لمسؤوليات المؤسسات والهيئات والموظفين ذوي الصلة المشاركين في تدابير المنع؛
    ii) Une définition précise des responsabilités des institutions, organismes et personnels chargés d'appliquer les mesures de prévention; UN `2` تحديداً دقيقاً لمسؤوليات المؤسسات والهيئات والموظفين ذوي الصلة المشاركين في تدابير المنع؛
    ii) Une définition précise des responsabilités des institutions, organismes et personnels chargés d'appliquer les mesures de prévention; UN `2` تحديداً دقيقاً لمسؤوليات المؤسسات والهيئات والموظفين ذوي الصلة المشاركين في تدابير المنع؛
    ii) Une définition précise des responsabilités des institutions, organismes et personnels chargés d'appliquer les mesures de prévention; UN `2` تحديداً دقيقاً لمسؤوليات المؤسسات والهيئات والموظفين ذوي الصلة المشاركين في تدابير المنع؛
    ii) Une définition précise des responsabilités des institutions, organismes et personnels chargés d'appliquer les mesures de prévention; UN ' 2` تحديدا دقيقا لمسؤوليات المؤسسات والهيئات والموظفين ذوي الصلة المشاركين في تدابير المنع؛
    ii) Une définition précise des responsabilités des institutions, organismes et personnels chargés d'appliquer les mesures de prévention; UN ' 2` تحديدا دقيقا لمسؤوليات المؤسسات والهيئات والموظفين ذوي الصلة المشاركين في تدابير المنع؛
    Il n'est pas non plus fait mention des responsabilités des fonctionnaires en ce qui concerne le cheminement de leurs carrières et de leur bien-être et de leurs responsabilités vis-à-vis de l'Organisation. UN وليس هناك أيضاً ذكر لمسؤوليات الموظفين عن مساراتهم المهنية ورفاههم، وإزاء المنظمة.
    Dans le rapport et dans les recommandations qu'il contient, il est indiqué que les efforts déployés par la communauté internationale ne peuvent venir qu'en complément des responsabilités des États. UN 93 - ويسوق التقرير والتوصيات الواردة فيه حجة مؤداها أن العمل الدولي يجـب أن يكون مكملا لمسؤوليات الدول، لا بديلا عنها.
    Les approches qui sous-tendent le partenariat mondial doivent se fonder sur la reconnaissance de l'interdépendance des responsabilités des États dans le contexte du changement climatique. UN وينبغي التأكيد على النُهُج إزاء الشراكة العالمية من خلال الاعتراف بالطبيعة المترابطة لمسؤوليات الدول في سياق تغير المناخ.
    L'un des aspects importants des responsabilités des États parties à l'égard des enfants en vertu de la Convention consiste à faire en sorte que le Comité puisse examiner régulièrement les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. UN ومن الجوانب الهامة لمسؤوليات الدول الأطراف تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية ما يتمثل في ضمان إتاحة فرص منتظمة للجنة للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Le Mécanisme a aussi cherché à promouvoir la communication et la coopération avec les gouvernements des États concernés et à tenir les représentants de ces États informés des activités du Mécanisme et du transfert des responsabilités des deux Tribunaux à celui-ci. UN 57 - وتسعى الآلية أيضا إلى تعزيز التواصل والتعاون مع حكومات الدول المتضررة، وإبقاء المسؤولين المعنيين في تلك الدول على اطلاع على عملية انتقال المسؤوليات من المحكمتين إلى الآلية وعلى أنشطة الآلية.
    Un aspect important des responsabilités des États parties envers les enfants qui découlent de la Convention est de veiller à ce que le Comité des droits de l'enfant ait régulièrement la possibilité d'examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de cet instrument. UN وَيُعدُّ ضمان إتاحةِ فرصٍ منتظمةٍ للجنة حقوق الطفل لبحث التقدُّم المُحرَز في تنفيذ الاتفاقية جانبًا هامًّا من مسؤوليات الدول تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية.
    d) Sans préjudice des responsabilités des autorités compétentes, protéger les civils dans la zone d'Abyei contre toute menace imminente de violences physiques ; UN (د) للقيام، دون المساس بالمسؤوليات المنوطة بالسلطات المختصة، بحماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني في منطقة أبيي؛
    Une définition plus claire et nette des responsabilités des différents partenaires permettra d'instaurer une filière d'insertion efficace. UN وتوضيح توزيع المسؤوليات بين مختلف الجهات المعنية من شأنه أن يساهم في سلسلة إدماج فعالة.
    Les décisions relatives à la libération conditionnelle anticipée doivent tenir dûment compte des responsabilités des détenues en tant que dispensatrices de soins ainsi que de leurs besoins spécifiques de réinsertion sociale. UN يجب أن تُراعي القرارات المتعلقة بالإفراج المشروط المبكِّر مراعاةً إيجابية مسؤوليات الرعاية الملقاة على عاتق السجينات، إلى جانب احتياجاتهن الاجتماعية المحدَّدة كي يتمكّنّ من إعادة الاندماج في المجتمع.
    iii) L'examen des responsabilités des petits Etats en développement insulaires devrait porter sur les éléments suivants : UN ' ٣ ' ينبغي أن يتناول النظر في مسؤوليات الدول الجزرية الصغيرة النامية ما يلي:
    L'élargissement des opérations de la Mission, prévu dans le mandat en vigueur, se traduira par une augmentation des responsabilités des titulaires, dans un grand nombre de domaines. UN وسيترتب على توسيع عمليات البعثة بموجب ولايتها الحالية، حصول زيادة في المسؤوليات لهذين المكتبين فيما يتصل بمجموعة واسعة من الأنشطة.
    Vu l'accent mis sur une approche intégrée de la planification et l'importance d'une définition claire des responsabilités des différentes composantes pour un maximum d'efficacité, la Division militaire devrait conserver la responsabilité générale de la planification militaire au Siège. UN 23 - وفي ضوء التشديد على اتباع نهج متكامل في التخطيط وأهمية الوضوح في تحديد مسؤوليات مختلف العناصر تعظيما للفعالية ينبغي أن تحتفظ الشعبة العسكرية بالمسؤولية الشاملة عن التخطيط العسكري في المقر.
    Un aspect important des responsabilités des États parties à l'égard des enfants en vertu de la Convention est de veiller à ce que le Comité des droits de l'enfant puisse examiner régulièrement les progrès accomplis dans la mise en œuvre de cet instrument. UN فللأطفال الحق في أن تتاح للجنة المسؤولة عن الدراسة المنتظمة للتقدم المحرز في إعمال حقوقهم فرصة القيام بذلك.
    Quelles sont la nature et la portée des responsabilités des entreprises dans le domaine des droits de l'homme? UN ما هي طبيعة ونطاق مسؤوليات مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more