"des responsabilités entre les différents" - Translation from French to Arabic

    • المسؤوليات بين مختلف
        
    La répartition des responsabilités entre les différents niveaux de l'administration doit être précisée dans la loi sur l'attribution de logements mentionnée plus haut. UN أما توزيع المسؤوليات بين مختلف مستويات الحكومة، فسيتم إدراجه في قانون تخصيص المساكن المشار إليه آنفاً.
    Le Comité avait aussi fortement préconisé la mise en oeuvre d'un plan stratégique directeur dégageant les orientations à suivre par les différents partenaires, fixant les objectifs à atteindre - objectifs assortis de mesures d'évaluation - et comprenant la répartition des responsabilités entre les différents acteurs. UN ودعت اللجنة بقوة إلى تنفيذ خطة استراتيجية شاملة تحدد الاتجاهات التي ينبغي أن يسير فيها مختلف الشركاء، وتحدد الأهداف وآليات التقييم وتكفل تقاسم المسؤوليات بين مختلف الجهات الفاعلة.
    Il a été convenu que les éléments fondamentaux du bon fonctionnement des secteurs public et privé étaient la protection des droits de propriété et des lois du travail, la protection des droits des citoyens contre la bureaucratie et une nette séparation des responsabilités entre les différents niveaux du gouvernement. UN وقد اتُفق على أن العناصر اﻷساسية لقيام القطاعين الخاص والعام بوظائفهما على نحو سليم هي تكريس وحماية حقوق الملكية وقوانين العمل، وحماية حقــــوق المواطنين فـــــي مواجهة البيروقراطيات والفصل الواضح في المسؤوليات بين مختلف مستويات الحكومة.
    Le décret No 98-36 du 16 janvier 1998 définit le dispositif institutionnel de mise en oeuvre de la Convention et fixe la répartition des responsabilités entre les différents ministères intéressés. UN ويحدد القانون رقم 98-36 المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 1998 الجهاز المؤسسي لتنفيذ الاتفاقية كما يحدد توزيع المسؤوليات بين مختلف الوزارات المعنية.
    Le Gouvernement de Guinée est conscient de la fragmentation des responsabilités entre les différents départements ministériels en charge des jeunes, de l'emploi et de la formation professionnelle, ainsi que de leurs interventions sur le terrain. UN 32 - تدرك حكومة غينيا تجزؤ المسؤوليات بين مختلف الإدارات الوزارية المسؤولة عن الشباب والعمالة والتدريب المهني، فضلا عن أنشطتها الميدانية.
    - Élaborer des stratégies de cohésion sociale, en faisant appel à la coresponsabilité, qui consiste à revoir le partage des responsabilités entre les différents acteurs (autorités publiques, marchés, familles, ONG, etc.). UN - وضع استراتيجيات للتناسق الاجتماعي وذلك استنادا إلى المسؤولية المشتركة المتمثلة في إعادة النظر في تقاسم المسؤوليات بين مختلف الفاعلين (السلطات العامة، الأسواق والأسر والمنظمات غير الحكومية إلخ).
    553. Les amendements législatifs ont permis de préciser davantage la répartition des responsabilités entre les différents districts hospitaliers, les collectivités locales et les comités intermunicipaux en matière de prestation de services de soins de santé, un district hospitalier étant tenu de prendre en charge les patients vers un hôpital. UN 553- وزادت التعديلات التشريعية توضيح توزيع المسؤوليات بين مختلف مستشفيات المناطق والسلطات المحلية والمجالس البلدية المشتركة في توفير خدمات الرعاية الصحية بحيث يكون مستشفى المنطقة مسؤولاً عن توفير العلاج للمرضى الذين منح لهم الإذن بدخول المستشفى.
    Durant la deuxième phase de sa mission, entre le 9 juillet et le 17 août, l'Envoyé spécial a recueilli les points de vue de ses interlocuteurs congolais concernant le partage du pouvoir durant la période de transition et, en particulier, la structure des institutions transitoires ainsi que la répartition des responsabilités entre les différents organes de l'État. UN 6 - وخلال المرحلة الثانية من بعثتـه، في الفترة من 9 تموز/يوليه إلى 17 آب/أغسطس، ناقش المندوب الخاص مع محاوريه الكونغوليين آراءهم بشأن اقتسام السلطة خلال المرحلة الانتقالية ولا سيما بنيــة المؤسسات الانتقالية وتوزيع المسؤوليات بين مختلف أجهزة الدولة.
    :: L'élaboration de stratégies de cohésion sociale faisant appel à la coresponsabilité, qui consiste à revoir le partage des responsabilités entre les différents acteurs (autorités publiques, marchés, familles, organisations non gouvernementales, citoyens, etc.); UN - وضع استراتيجيات التماسك الاجتماعي على أساس المسؤولية المشتركة، وبما ينطوي على إعادة توزيع المسؤوليات بين مختلف الجهات الفاعلة (السلطات العامة، والأسواق، والأسر، والمنظمات غير الحكومية، والمواطنون، وما إلى ذلك).
    2.8 En réponse à la question f), l'auteure affirme que les principaux obstacles auxquels les agences pour l'emploi se sont heurtées sont la législation sociale en vigueur et l'éparpillement des responsabilités entre les différents organismes publics chargés de l'insertion des personnes handicapées sur le marché du travail. UN 2-8 وتدفع صاحبة البلاغ، رداً على المسألة (و)، بأن العوائق الرئيسية التي واجهتها وكالات التوظيف تمثلت في التشريع الاجتماعي الساري، وتقسيم المسؤوليات بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more