"des responsables politiques" - Translation from French to Arabic

    • واضعي السياسات
        
    • صانعي السياسات
        
    • القادة السياسيين
        
    • مقرري السياسات
        
    • المسؤولين السياسيين
        
    • الزعماء السياسيين
        
    • صناع السياسات
        
    • مسؤولين سياسيين
        
    • راسمي السياسات
        
    • القيادة السياسية
        
    • وواضعي السياسات
        
    • من السياسيين
        
    • واضعو السياسات
        
    • القيادات السياسية
        
    • للسياسيين
        
    La formation des responsables politiques et des responsables de la planification a également été jugée importante. UN كما تم التنويه بأهمية تدريب واضعي السياسات ومخطِّطيها.
    Nous sommes persuadés que cette logique ne peut pas manquer d'attirer l'attention des responsables politiques à New Delhi et à Islamabad. UN إننا مقتنعون بأن هذا المنطق لا يمكن له إلا أن يستحوذ على اهتمام واضعي السياسات في نيودلهي وإسلام أباد.
    À cet égard, le Groupe juge important de suivre le projet de réforme abordé durant les entretiens qu'il a eus avec des responsables politiques. UN ويرى الفريق أنه من المهم متابعة مشروع الإصلاح الذي تم تناوله خلال مباحثاته مع صانعي السياسات.
    Ce service n'était là que pour mettre en cause des responsables syndicaux ou des responsables politiques anti-impérialistes. UN وقد توجه تلك الإدارة الاتهام إلى الزعماء النقابيين أو القادة السياسيين المناهضين للإمبريالية.
    De plus, le débat actuel au sujet de la sûreté des organismes génétiquement modifiés a détourné l'attention des responsables politiques des avantages de la biotechnologie dans son ensemble au profit des cultures transgéniques. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجدل الحالي حول ما إذا كانت الكائنات المحورة وراثيا مأمونة قد حرف انتباه مقرري السياسات عن الفوائد الأوسع للتكنولوجيا الأحيائية بالنسبة للمحاصيل المحورة وراثيا.
    Dans de nombreuses sociétés, la corruption est un état d'esprit qui influe sur le comportement non seulement des responsables politiques, mais aussi du secteur privé. UN وفي العديد من المجتمعات، يشكل الفساد حالة مزاجية يؤثر على سلوك ليس فقط المسؤولين السياسيين وإنما أيضاً القطاع الخاص.
    :: Promouvoir des politiques, des pratiques, des positions et des normes correctionnelles basées sur des données probantes auprès des responsables politiques et du public; UN :: دعوة واضعي السياسات والجمهور إلى اعتماد سياسات وممارسات ومواقف ومعايير سليمة وقائمة على الأدلة في مجال الإصلاحيات
    Ils estiment toutefois que la promotion de l'inclusion relève non seulement des responsables politiques mais aussi des citoyens. UN بيد أن المشاركين يرون أن تعزيز الإدماج لا يتجلى على مستوى واضعي السياسات فحسب بل أيضا على مستوى كل فرد.
    La formulation et l'application des stratégies nationales de développement durable sous diverses formes reflètent la préoccupation des responsables politiques d'intégrer les questions environnementales dans les programmes nationaux de développement. UN وعكست صياغة الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وتنفيذها بمختلف الأشكال اهتمام واضعي السياسات بإدراج القضايا البيئية في البرامج الإنمائية الوطنية.
    Elle a été demandée par des responsables politiques influents du Sud, des bibliothèques de recherche parrainées par l'Organisation des Nations Unies et des organismes multilatéraux de développement entre autres. UN وقد وردت طلبات للحصول على المجلة من بعض صانعي السياسات البارزين في الجنوب، ومن مكتبات البحوث التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الإنمائية المتعددة الأطراف، ضمن آخرين.
    Il doit également s'attacher à signaler ces problèmes à l'attention des responsables politiques. UN ويجب أن يسعى المعهد إلى توجيه نظر صانعي السياسات إلى هذه المشاكل.
    En proclamant l'Année internationale de la famille, l'Assemblée générale avait fixé au rang de ses principaux objectifs, la sensibilisation des responsables politiques et de l'opinion publique au rôle exceptionnel joué par la famille. UN وفي إعلان السنــة الدولية لﻷسرة، حددت الجمعية العامة أحد أهدافهـــا الرئيسية بأنه زيادة الوعي، في صفوف صانعي السياسات والجماهير على حد سواء، بالدور الفريد الذي تضطلع به اﻷسرة.
    Parliamentarians for Global Action (PGA) est un réseau qui regroupe des responsables politiques du monde entier. UN منظمة البرلمانيين للعمل العالمي هي شبكة تضم القادة السياسيين من حول العالم.
    les personnes recherchées pour crime de génocide La plupart des responsables politiques, des militaires et des chefs de milice recherchés par le Tribunal international pour le Rwanda vivent actuellement en toute liberté au Zaïre. UN معظم القادة السياسيين والعسكريين، فضلا عن قادة الميليشيات المطلوبين من قبل المحكمة الدولية لرواندا، يقيمون حاليا مطلقي السراح في زائير.
    L'Institut a fait de la recherche appliquée, dont les résultats ont été mis à la disposition des responsables politiques et des partenaires de développement. UN ويجري المعهد البحوث التطبيقية ويضع نتائج أعماله في متناول مقرري السياسات والدوائر الإنمائية الدولية.
    1. Formation des responsables politiques en matière de droits économiques et sociaux des plus pauvres. UN 1- تدريب المسؤولين السياسيين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لأفقر الناس.
    L'ASEAN a encouragé le Myanmar à accélérer le processus de réforme politique et a demandé la libération des responsables politiques encore détenus. UN وقد شجعت الرابطة ميانمار على الإسراع في عملية الإصلاح السياسي وطالبتها بإطلاق سراح الزعماء السياسيين رهن الاحتجاز.
    Plusieurs représentants ont loué l'esprit de collaboration qui avait présidé à l'élaboration du GEO-4 et la base scientifique qu'il fournissait aux travaux des responsables politiques et des décideurs. UN 23 - وامتدح الكثير من الممثلين الجهود التعاونية التي بذلت في وضع تقرير توقعات البيئة العالمية الرابع والأساس العلمي الذي يوفره لعمل صناع السياسات والقرارات.
    D’après les personnes susmentionnées, Kasebere se procurait des armes et des munitions auprès de sources en Ouganda et coordonnait ses activités de contrebande avec des responsables politiques et militaires du district de Kasese (Ouganda). UN وأفادت المصادر نفسها المذكورة أعلاه بأن كازيبيري حصل على الأسلحة والذخيرة من مصادر في أوغندا، وأنه نسق عمليات التهريب التي كان يقوم بها مع مسؤولين سياسيين وعسكريين في منطقة كاسيسي بأوغندا.
    Le souci le plus important des responsables politiques devrait être l'instauration de la sécurité et de la prospérité pour tous. UN 54 - وينبغي أن يكون أهم اعتبار لدى راسمي السياسات هو تحقيق الأمن والرخاء للجميع.
    L'heure est plutôt à la retenue, encouragée par la plupart des responsables politiques. UN ويبدو أن الأجواء تتسم بضبط النفس بتشجيع من معظم أعضاء القيادة السياسية.
    C'est l'année où s'est tenue à Vienne la première Assemblée mondiale sur le vieillissement, carrefour historique où des particuliers, des responsables politiques, des gouvernements et des organisations se sont penchés pour la première fois sur les questions fondamentales relatives à la population et au vieillissement de l'individu. UN وكانت سنة انعقاد الجمعية العالمية للشيخوخة في فيينا، وهي اجتماع تاريخي ضم الأفراد وواضعي السياسات والحكومات والمنظمات الذين ركزوا لأول مرة على المواضيع الأساسية المتعلقة بشيخوخة السكان والأفراد.
    Elle a reçu un large appui des responsables politiques, des autorités judiciaires et de la société civile. UN وقد حظيت الاستراتيجية بتأييد واسع النطاق من السياسيين وأعضاء السلطة القضائية وفئات المجتمع المدني.
    On a organisé à l'intention des responsables politiques des ministères d'exécution et des provinces du sud de l'Iraq des stages pratiques qui ont été suivis par 120 personnes, qui ont ensuite effectué des voyages d'étude sur des aspects opérationnels de la gestion des marais. UN واستفاد واضعو السياسات في الوزارات التنفيذية ومحافظات جنوب العراق من حوالي 120 فرصة تدريبية سياسية المنحى، كما انتفعوا بجولات دراسية متصلة بجوانب السياسة العامة لإدارة الأهوار.
    Le premier est la participation active et l'investissement personnel des responsables politiques nationaux et régionaux. UN وتتمثل الركيزة الأولى في مشاركة القيادات السياسية للبلد وانخراطها ودعمها النشطين على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Parmi d'autres manifestations, on mentionnera la réunion mensuelle des responsables politiques parrainée par l'Ambassade de Slovaquie, la célébration de la Journée internationale de la femme organisée par la Force et l'organisation de séminaires à l'intention des techniciens chargés du projet de plan-directeur pour Nicosie. UN وكان من بين المناسبات الأخرى الاجتماع الشهري للسياسيين وهو اجتماع يتم برعاية سفارة سلوفاكيا، واحتفال دولي بيوم المرأة نظمته قوة الأمم المتحدة، وحلقات دراسية للتقنيين في مشروع الخطة الرئيسية لنيقوسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more