"des ressources à tous les" - Translation from French to Arabic

    • الموارد على جميع
        
    Pour atteindre les objectifs fixés par le Sommet, il est nécessaire de continuer de mobiliser des ressources à tous les niveaux. UN وفي سبيل إدراك اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة، من اللازم استمرار تعبئة الموارد على جميع المستويات.
    Optimisation de l'utilisation effective et efficace des ressources à tous les niveaux. UN :: تعظيم فعالية وكفاءة استخدام الموارد على جميع المستويات.
    Optimisation de l'utilisation effective et efficace des ressources à tous les niveaux. UN :: تعظيم فعالية وكفاءة استخدام الموارد على جميع المستويات.
    Le FNUAP est conscient qu’il est impératif de combler ce manque de ressources ordinaires et face au déclin des ressources de base, une attention accrue a été accordée à la mobilisation des ressources, à tous les niveaux de l’organisation. UN ويدرك الصندوق أنه يتحتم سد هذه الفجوة في الموارد العادية، وكان الانخفاض في الأموال الأساسية مصحوبا بزيادة الاهتمام بتعبئة الموارد على جميع مستويات المنظمة.
    En bref, les décisions en matière de gestion des ressources à tous les niveaux, mondial, national et local, doivent être fondées sur davantage d'informations. UN وباختصار، يلزم استخدام مزيد من المعلومات في اتخاذ القرارات التي تتعلق بإدارة الموارد على جميع المستويات العالمية والوطنية والمحلية.
    Soulignant qu'il importe de mobiliser des ressources à tous les niveaux pour assurer la mise en œuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées et de la Convention relative, et sachant à quel point la coopération internationale et sa promotion sont importantes pour soutenir l'action des États, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ تشدد على أهمية تعبئة الموارد على جميع المستويات من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج العمل العالمي والاتفاقية، وإذ تسلم بأهمية التعاون الدولي وتعزيزه دعما للجهود الوطنية، ولا سيما في البلدان النامية،
    À cet égard, la mobilisation des ressources à tous les niveaux était considérée, avec la coopération internationale et l'aide publique au développement, comme un moyen important de résoudre les problèmes de mise en œuvre. UN وفي هذا الصدد، أُعتبر أن تعبئة الموارد على جميع المستويات إلى جانب التعاون الدولي والمساعدة الإنمائية الرسمية هي من المسائل الهامة للمساعدة في التصدي للتحديات المتعلقة بالتنفيذ.
    Les décisions relatives aux synergies ont également pour but d'améliorer l'efficacité de l'appui et des services fournis aux Parties afin de réduire le fardeau administratif et de maximiser l'efficacité de l'utilisation des ressources à tous les niveaux. UN ويُقصد من قرارات التآزر أيضاً تعزيز الكفاءة في تقديم الدعم والخدمات إلى الأطراف، بهدف تخفيف العبء الإداري وتحقيق أقصى قدر من الفعالية والكفاءة في استخدام الموارد على جميع المستويات.
    i) Appuyer les efforts des pays en développement et mobiliser des ressources à tous les niveaux pour contribuer à la prévention des catastrophes, notamment par le renforcement des capacités et une assistance financière et technique. UN `1` دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية وتعبئة الموارد على جميع المستويات للمساعدة في الحد من المخاطر، من خلال تدابير منها بناء القدرات وتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Soulignant qu'il importe de mobiliser des ressources à tous les niveaux pour assurer la bonne mise en œuvre du Programme d'action mondial et de la Convention, et conscient de l'importance de la coopération internationale et de sa promotion à l'appui des initiatives nationales, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ يشدد على أهمية حشد الموارد على جميع المستويات من أجل كفالة نجاح تنفيذ برنامج العمل العالمي والاتفاقية، وإذ يقر بأهمية التعاون الدولي وتعزيزه دعما للجهود الوطنية، وبخاصة في البلدان النامية،
    Nous croyons fermement qu'il nous sera possible d'encourager la justice sociale et d'éliminer la pauvreté si nous rattachons les préoccupations démographiques à des stratégies de développement, d'environnement et de réduction de la pauvreté et si nous affectons des ressources à tous les niveaux pour satisfaire aux besoins des générations actuelles et futures et améliorer leur qualité de vie. UN ونعتقد اعتقادا قويا أن عملية إدماج الشواغل السكانية والبيئة والفقر واستراتيجيات خفض النمو السكاني وتخصيص الموارد على جميع المستويات بهدف تلبية الاحتياجات وتحسين نوعية الحياة للجيل الحالي واﻷجيال المقبلة، ستعمل على النهوض بالعدالة الاجتماعية والقضاء على الفقر.
    Elle aide à prévenir la concurrence interne pour les ressources, à réduire la fragmentation des efforts de mobilisation des ressources, à accorder la priorité au besoin de renforcer les capacités et les efforts de mobilisation des ressources à tous les niveaux de l'entité et à créer un sentiment de responsabilité partagée, d'où une meilleure planification des ressources. UN فهو يساعد على منع المنافسة الداخلية، وتجنب تجزؤ الجهود، ومنح الأولية لضرورة تعزيز القدرات والجهود في مجال تعبئة الموارد على جميع مستويات الكيان، ويخلق إحساساً بالملكية والمساءلة، ويؤدي إلى موارد إمداد مخطط لها جيداً وبصورة مسبقة.
    Soulignant qu'il importe de mobiliser des ressources à tous les niveaux pour assurer la bonne mise en œuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et consciente de l'importance de la coopération internationale et de sa promotion à l'appui des initiatives nationales, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ يؤكد أهمية حشد الموارد على جميع المستويات من أجل كفالة نجاح تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإذ يقر بأهمية التعاون الدولي وتعزيزه دعما للجهود الوطنية، وبخاصة في البلدان النامية،
    Les régimes fonciers de type communautaire se sont montrés tout à fait efficaces dans les cas où une transparence et une équité accrues dans l'allocation des ressources à tous les participants étaient garanties. UN 28 - وقد عملت نظم الحيازة التي تستند إلى المجتمع المحلي بشكل فعال تماما في الحالات حيث يكفل فيها قدر أكبر من الشفافية والإنصاف في توزيع الموارد على جميع المشاركين.
    Il faut aussi noter l'importance des partenariats et des relations de collaboration pour la mobilisation des ressources à tous les niveaux : beaucoup sont établis et entretenus au niveau national. UN 5 - وتشمل الشراكات والعلاقات التعاونية الهامة أيضا ما يتعلق منها بحشد الموارد على جميع الصعد، وهي شراكات وعلاقات أقيمت على المستوى القطري وتحافظ المنظمة عليها في هذا المستوى.
    Soulignant qu'il importe de mobiliser des ressources à tous les niveaux pour assurer la mise en œuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et sachant à quel point la coopération internationale et sa promotion sont importantes pour soutenir l'action des États, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ تشدد على أهمية تعبئة الموارد على جميع المستويات من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإذ تسلّم بأهمية التعاون الدولي وتعزيزه دعما للجهود الوطنية، ولا سيما في البلدان النامية،
    Soulignant qu'il importe de mobiliser des ressources à tous les niveaux pour assurer la bonne mise en œuvre des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, du Programme d'action mondial et de la Convention, et sachant à quel point la coopération internationale et sa promotion sont importantes pour soutenir l'action des États, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ يؤكد أهمية تعبئة الموارد على جميع المستويات من أجل تنفيذ القواعد الموحدة وبرنامج العمل العالمي والاتفاقية بنجاح، وإذ يسلم بأهمية التعاون على الصعيد الدولي وتعزيزه دعما للجهود الوطنية، وبخاصة في البلدان النامية،
    Soulignant qu'il importe de mobiliser des ressources à tous les niveaux pour assurer la bonne mise en œuvre des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, du Programme d'action mondial et de la Convention, et sachant à quel point la coopération internationale et sa promotion sont importantes pour soutenir l'action des États, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ يؤكد أهمية تعبئة الموارد على جميع المستويات من أجل تنفيذ القواعد الموحدة وبرنامج العمل العالمي والاتفاقية بنجاح، وإذ يسلم بأهمية التعاون على الصعيد الدولي وتعزيزه دعما للجهود الوطنية، وبخاصة في البلدان النامية،
    Le Programme d’action vise à intégrer pleinement la question démographique aux stratégies de développement, de protection de l’environnement, de lutte contre la pauvreté et d’allocation des ressources à tous les échelons, en vue de satisfaire les besoins et d’améliorer la qualité de vie des générations actuelles et futures, de promouvoir la justice sociale et d’éliminer la pauvreté. UN ٨١ - ويرمي برنامج العمل إلى اﻹدماج الكامل للشواغل السكانية في الاستراتيجيات اﻹنمائية والبيئية واستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر، إلى جانب تخصيص الموارد على جميع المستويات، بهدف تلبية احتياجات اﻷجيال الحاضرة والمقبلة وتحسين مستوى معيشتها، وتعزيز العدالة الاجتماعية واستئصال شأفة الفقر.
    a) Dans les stratégies de développement, de planification, de prise de décisions et d'affectation des ressources à tous les niveaux, ceci afin de satisfaire les besoins et améliorer la qualité de la vie de la génération présente et des générations futures; UN )أ( الاستراتيجيات اﻹنمائية والتخطيط وصنع القرار وتخصيص الموارد على جميع المستويات بغية تلبية احتياجات اﻷجيال الحاضرة والمقبلة وتحسين نوعية حياتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more