Les ressources qui lui sont allouées devraient continuer d'être gérées séparément des ressources affectées aux programmes du PNUD. | UN | وينبغي مواصلة إدارة الموارد المخصصة لدعم النظام بشكل منفصل عن الموارد البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'utilisation optimale des ressources affectées aux projets n'ayant pas toujours été la norme, il faudrait également resserrer le suivi de l'utilisation des fonds, notamment par des visites plus fréquentes sur le terrain. | UN | وبما أن استعمال الموارد المخصصة للمشاريع الى أقصى حد لم يكن دائما هو القاعدة فإنه يجب أيضا القيام عن كثب بمتابعة استعمال اﻷموال، ولا سيما عن طريق تكرار الزيارات الميدانية. |
Le montant total des ressources affectées à la mise en oeuvre du projet de système de gestion financière entre 1998 et 2000 a été de 9 191 000 FS. | UN | وصل مجموع الموارد المخصصة لتنفيذ مشروع نظام الإدارة المالية بين عامي 1998 و2000 إلى 000 191 9 فرنك سويسري. |
Il compte sur la poursuite de cette coopération pour optimiser l'emploi des ressources affectées à la vérification. | UN | وتثق اللجنة في أن هذا التنسيق والتعاون سيتواصلان لتحقيق الاستخدام الأمثل لموارد مراجعة الحسابات. |
Cette décision devrait permettre d'éliminer les doubles emplois et contribuer à une allocation plus efficace des ressources affectées à la formation. | UN | ومن شأن هذا أن يحُول دون الازدواجية وأن يكفل تخصيصا أكثر فعالية لموارد التدريب. |
Accroissement des ressources affectées à la programmation dans l'optique genre au niveau des pays et aux niveaux régional et mondial | UN | زيادة الموارد الموجهة إلى البرمجة الجنسانية على الأصعدة القطري والإقليمي والعالمي |
En moins de quatre ans, la part globale des ressources affectées aux pays qui avaient le plus besoin de l'appui du FNUAP avait sensiblement augmenté. | UN | ففي أقل من أربع سنوات، حدثت زيادة ملحوظة في الحصة الإجمالية من الموارد المخصصة للبلدان التي هي في أمس الحاجة لدعم الصندوق. |
En moins de quatre ans, la part globale des ressources affectées aux pays qui avaient le plus besoin de l'appui du FNUAP avait sensiblement augmenté. | UN | ففي أقل من أربع سنوات، حدثت زيادة ملحوظة في الحصة الإجمالية من الموارد المخصصة للبلدان التي هي في أمس الحاجة لدعم الصندوق. |
Augmentation des ressources affectées au développement social et utilisation plus rationnelle de ces ressources | UN | زيادة الموارد المخصصة للتنمية واستخدامها على نحو أكثر كفاءة |
Il fallait aussi, pour toutes ces activités futures, remédier à l'insuffisance des ressources affectées aux efforts de mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | كذلك، تم التشديد على ضرورة معالجة مشكلة عدم كفاية الموارد المخصصة لتدابير تنفيذ المنهاج ضمن إجراءات العمل المستقبلية. |
Le Rapporteur spécial n'a pu donner suite à toutes les communications qu'il a reçues (environ 1 900) en raison de l'insuffisance des ressources affectées à son mandat. | UN | وفي بعض الحالات لم يتمكن المقرر الخاص من التعامل مع ما يبلغ نحو 900 1 بلاغ تلقاه، نتيجة نقص الموارد المخصصة لولايته. |
Il juge également préoccupant l'insuffisance des ressources affectées aux programmes d'éducation spéciale pour enfants handicapés. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بعدم كفاية الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاص لصالح الأطفال المعوقين. |
Près de la moitié des ressources affectées aux services de conférence, à l'ONUN, par exemple, provient de fonds extrabudgétaires. | UN | فمثلا، نحو نصف الموارد المخصصة لخدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، يأتي من مصادر خارج الميزانية. |
Dans le même temps, diverses mesures ont été prises par le PNUD et les agents d'exécution pour accroître la capacité du système des Nations Unies d'atteindre un niveau plus élevé de dépenses engagées au titre des programmes et de pouvoir ainsi tirer parti des soldes cumulés des ressources affectées aux programmes. | UN | وفي نفس الوقت، اتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات تدابير عديدة لتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على أن تتحمل مستوى أعلى من نفقات البرامج وأن تستخدم من خلال ذلك اﻷرصدة المتراكمة لموارد البرامج. |
4. Montant total des ressources versées, des ressources affectées | UN | ٤ - مجمـوع المـوارد المودعـة، وتخصيـص المـوارد والرصيـد المقـدر لموارد صنـدوق |
90. Le tableau 4 donne une vue d'ensemble du montant total des ressources versées, des ressources affectées et du solde estimatif des ressources du Fonds. | UN | ٠٩ - يعطي الجدول ٤ صورة شاملة عن مجموع الموارد المودعة، والموارد التي تم تخصيصها والرصيد المقدر لموارد الصندوق. |
On peut observer des changements importants dans le volume des ressources affectées aux projets et programmes exécutés par des entités nationales. | UN | ويمكن ملاحظة تغير ملموس في حجم الموارد الموجهة من خلال المشاريع والبرامج التي تنفذ تنفيذا وطنيا. |
Il est calculé en pourcentage des ressources affectées. | UN | ويحسب المبلغ المسدد كنسبة مئوية من الموارد البرنامجية المنفقة. |
L'ONU peut jouer un rôle de plus grande envergure pour veiller au déploiement efficace des ressources affectées au développement mondial. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أقوى في ضمان التوزيع الفعال للموارد المخصصة العالمية للتنمية الشاملة. |
La baisse des ressources affectées aux voyages réduirait également la capacité d'effectuer des missions de contrôle de conformité. | UN | ويؤدي التخفيض في موارد السفر بالمثل إلى تخفيض القدرة على الاضطلاع ببعثات التحقق من الامتثال. |
Le Mécanisme mondial a pour mandat et objet principal d'accroître le volume total des ressources affectées à la réalisation des objectifs de la Convention, ce par la conjonction des résultats des actions menées au titre de ces trois volets. | UN | وتتمثل ولاية الآلية العالمية لنشاطها الرئيسي في تجميع آثار الإجراءات المتخذة على هذه المحاور الثلاثة من أجل تحقيق الهدف الإجمالي المتمثل في زيادة إجمالي الموارد المستخدمة لبلوغ أهداف الاتفاقية. |
Il a indiqué qu'il s'attachait à accroître le volume des ressources affectées au contrôle et à les utiliser de manière plus efficace. | UN | وعلق مكتب إدارة الموارد البشرية بأنه يعمل حاليا على تحسين مستوى وفعالية الموارد المكرسة للرصد. |
1. Statistiques sur les réunions des organes de l'ONU et consultations avec les organes concernant l'utilisation des ressources affectées | UN | 1 - إحصاءات اجتماعات أجهزة الأمم المتحدة والمشاورات مع الهيئات بشأن استخدام موارد خدمات المؤتمرات |
90 % des ressources affectées au titre de MCARB-1 au cours de l'exercice précédent | UN | 90 في المائة من مخصصات TRAC-1 في الفترة السابقة |
Il y a d'autres facteurs, comme les fluctuations monétaires et l'inflation, qui peuvent influencer le montant des ressources affectées aux programmes. | UN | ومن العوامل الأخرى التي تؤثر على مقدار الموارد المرصودة للبرامج تقلبات العملات وحالات التضخم. |
28. Certains Etats Membres s'inquiètent de l'insuffisance des ressources affectées au secteur économique et social de l'Organisation dans les prévisions budgétaires pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ٨٢ - وأعلن بأن بعض الدول اﻷعضاء مستاءة لعدم توافر الموارد الكافية المخصصة للقطاع الاقتصادي والاجتماعي للمنظمة في تقديرات الميزانية لفترة السنتين الماليتين ٤٩٩١-٥٩٩١. |
Les contributions aux fins de la coopération technique sont des ressources affectées provenant de gouvernements et d'autres donateurs qui ont pour objet la réalisation d'activités techniques déterminées au niveau des pays, conformes au mandat et programme de travail d'ONU-Habitat. | UN | 21 - وتعتبر مساهمات التعاون التقني موارد مخصصة الغرض مقدمة من الحكومات والجهات المانحة الأخرى من أجل تنفيذ أنشطة تقنية محددة على الصعيد القطري تتسق مع ولاية موئل الأمم المتحدة وبرنامج عمله. |