"des ressources de la zone" - Translation from French to Arabic

    • موارد المنطقة
        
    • لموارد المنطقة
        
    • موارد منطقة
        
    Projets de recommandation sur la gestion méthodique et rationnelle des ressources de la Zone : proposition de l'Australie UN مشروع توصية بشأن إدارة موارد المنطقة إدارة منتظمة ورشيدة: اقتراح مقدم من استراليا
    Exploration, exploitation, gestion et conservation des ressources de la Zone d'exploitation économique; UN استكشاف واستغلال وإدارة وحفظ موارد المنطقة الاقتصادية الخالصة لكاليدونيا الجديدة؛
    Exploration, exploitation, gestion et conservation des ressources de la Zone économique exclusive; UN استكشاف واستغلال وإدارة وحفظ موارد المنطقة الاقتصادية الخالصة لكاليدونيا الجديدة؛
    Cette préservation est essentiellement incompatible avec une forte densité humaine ou une exploitation intensive des ressources de la Zone protégée. UN وتتعارض هذه المحافظة تعارضا أصيلا مع المستوطنات البشرية الكثيفة السكان أو مع الاستغلال المفرط لموارد المنطقة المحمية.
    Cette préservation est essentiellement incompatible avec une forte densité humaine ou une exploitation intensive des ressources de la Zone protégée. UN وتتعارض هذه المحافظة تعارضا أصيلا مع المستوطنات البشرية الكثيفة السكان أو مع الاستغلال المفرط لموارد المنطقة المحمية.
    Ma délégation se félicite des progrès qui ont été réalisés jusqu'à présent en matière de gestion des ressources de la Zone des fonds marins située au-delà de la juridiction nationale. UN ويرحب وفد بلدي بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في إدارة موارد منطقة قاع البحار الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    méthodique et rationnelle des ressources de la Zone : proposition de l'Australie 71 UN مشروع توصية بشأن إدارة موارد المنطقة إدارة منتظمة ورشيدة: اقتراح مقدم من استراليا
    La dotation des services dépendra des ressources de la Zone en question et obéira aux dispositions de la loi sur l'urbanisme et la construction, le principe étant que chaque communauté utilise rationnellement les ressources disponibles. UN وسيجري توزيع الخدمات حسب موارد المنطقة وقانون التخطيط العمراني والبناء، وستركز الجهود على مساعدة المجتمع المحلي على الاستخدام الرشيد للموارد.
    À cet égard, l'atelier a rappelé qu'en vertu de la Convention elle-même, l'Autorité était tenue d'encourager la mise en valeur des ressources de la Zone, qui sont le patrimoine commun de l'humanité. UN وفي هذا الإطار، ذكّر المشاركون في حلقة العمل بأن الاتفاقية نفسها تلزم السلطة بتشجيع تنمية موارد المنطقة التي تشكل التراث المشترك للإنسانية.
    Afin de renforcer sa supervision et sa gestion des activités menées dans la Zone internationale des fonds marins, la Chine est en train de préparer une législation régissant spécifiquement l'exploration et la mise en valeur des ressources de la Zone. UN ولتعزيز مراقبة الأنشطة المنفذة في المنطقة الدولية لقاع البحار وتحسين إدارتها، تعكف الصين حاليا على التحضير لسن تشريع يتناول تحديدا استكشاف موارد المنطقة الدولية لقاع البحار وتنميتها.
    L'Autorité a également organisé des ateliers scientifiques et techniques sur les ressources des grands fonds marins et du milieu marin pour rassembler les connaissances scientifiques nécessaires à une gestion durable des ressources de la Zone. UN ونظمت السلطة كذلك حلقات عمل علمية وتقنية حول موارد قاع البحار العميقة والبيئة البحرية من أجل جمع المعارف العلمية الضرورية بغية إدارة موارد المنطقة على نحو مستدام.
    a) La mise en valeur des ressources de la Zone doit se faire conformément aux principes d'une saine gestion commerciale; UN )أ( تجري تنمية موارد المنطقة وفقا للمبادئ التجارية السليمة؛
    a) Recensement des ressources de la Zone qui sont exploitées et des minéraux qui en sont extraits, visés dans le projet de recommandation provisoire 1 ci-dessus. UN )أ( تحديد موارد المنطقة المستغلة والفلزات التي تستخلص من هذه الموارد، المشار إليها في مشروع التوصية المؤقتة ١ أعلاه.
    290. Le document de travail a été établi par le Secrétariat compte tenu de l'obligation qui était faite à l'Autorité d'adopter des règles, règlements et procédures appropriés pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin découlant des activités d'exploration, et pour assurer l'exploitation des ressources de la Zone. UN ٠٩٢ - ولدى إعداد اﻷمانة العامة لورقة العمل، روعيت ولاية السلطة المتمثلة في إعتماد القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات الملائمة لمنع وتقليل ومكافحة تلوث البيئة البحرية نتيجة لاستكشاف موارد المنطقة واستغلالها.
    a) La mise en valeur des ressources de la Zone doit se faire conformément aux principes d'une saine gestion commerciale; UN )أ( تجري تنمية موارد المنطقة وفقا للمبادئ التجارية السليمة؛
    1. Administration des ressources de la Zone 29 - 33 14 UN إدارة موارد المنطقة
    3. L'Autorité internationale du fonds marins est l'organisation par l'intermédiaire de laquelle les États parties à la Convention organisent et contrôlent les activités d'exploration et d'exploitation des ressources de la Zone internationale des fonds marins, en particulier aux fins de l'administration des ressources de celle-ci. UN ٣ - والسلطة الدولية لقاع البحار هي المنظمة التي تقوم الدول اﻷطراف في الاتفاقية عن طريقها بتنظيم ومراقبة جميع أنشطة استكشاف واستغلال موارد المنطقة الدولية لقاع البحار، وبخاصة بغية إدارة موارد المنطقة.
    Le principe de patrimoine commun de l'humanité se reflète dans un cadre institutionnel dans lequel tous les États parties à la Convention sont représentés, qui leur permet de donner un avis dans la gestion rationnelle des ressources de la Zone. UN ويترجم مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية الى إطار مؤسسي تمثل فيه جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية وهو يسمح لها بالقيام بدور في اﻹدارة الرشيدة لموارد المنطقة.
    L'article 145 implique que la protection de l'environnement est bien l'une des tâches essentielles de l'Autorité, et que celle-ci doit trouver un équilibre entre cette protection et la nécessité de promouvoir une utilisation efficace des ressources de la Zone. UN وتشير الفقرة 145 ضمنيا إلى أن حماية البيئة تشكل بالفعل أحد الاهتمامات الأساسية للسلطة، الذي يتعين الموازنة بينه وبين الحاجة إلى تعزيز الاستخدام الفعال لموارد المنطقة.
    Il s'agit là pour l'Autorité et ses États membres d'un signe encourageant, car cela donne à penser que le régime juridique mis en place depuis 13 ans en ce qui concerne la mise en valeur rationnelle des ressources de la Zone commence à gagner la confiance du secteur privé. UN وهذا مؤشر مشجع للسلطة والدول الأعضاء فيها، لأنه يدل على أن القطاع التجاري تتكون لديه الثقة في النظام القانوني للتنمية المنتظمة لموارد المنطقة الذي وضع على مدى السنوات الثلاث عشرة الماضية.
    a) Les États et les personnes, physiques ou morales, sont tenus de s'abstenir de toute activité d'exploitation des ressources de la Zone du fond des mers et des océans, ainsi que de leur sous-sol, au-delà des limites de la juridiction nationale; UN (أ) يترتب على الدول والأشخاص الطبيعيين والمعنويين الامتناع عن مباشرة جميع نشاطات استغلال موارد منطقة قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها الموجودين خارج حدود الولاية القومية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more