"des ressources disponibles pour" - Translation from French to Arabic

    • الموارد المتاحة من أجل
        
    • الموارد المتوفرة للمساعدة في
        
    • الموارد المتاحة لهذا
        
    • من الموارد المتاحة في
        
    • توافر الموارد اللازمة
        
    • موارد كلية متاحة لعام
        
    • الموارد المتاحة على
        
    • الموارد المتاحة لتقديم
        
    • الموارد المتاحة لدعم
        
    • الموارد المتاحة للفترة
        
    • من الموارد الموجودة للفترة
        
    Consciente de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les fins communes aux deux organisations, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تحقيق الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Ce plan recalibré reposait sur l'utilisation optimale des ressources disponibles pour élargir l'audience de l'Organisation dans le monde. UN والهدف المتوخى من هذه الخطة المعدلة هو الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة من أجل تحقيق أثر أكبر في العموم.
    Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les objectifs communs des deux organisations, UN واقتناعا منها بضرورة تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Il sert également de centre d'échange et de diffusion des informations, y compris la diffusion de listes d'organismes du système des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales qui pourvoient à la protection de la population et aux interventions d'urgence à tous les niveaux, accompagnées d'inventaires à jour des ressources disponibles pour faire face aux catastrophes naturelles. UN وستكون أيضا بمثابة مركز لتبادل المعلومات ونشرها، بما في ذلك نشر قائمة بأسماء المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر الحماية للمدنيين والاستجابة في حالات الطوارئ على جميع الصعد، إضافة إلى آخر المعلومات عن مخزونات الموارد المتوفرة للمساعدة في التصدي للكوارث الطبيعية.
    Les fonds extrabudgétaires représentent 92 % du montant total des ressources disponibles pour ce programme. UN وتمثل الموارد الخارجة عن الميزانية 92 في المائة من مجموع الموارد المتاحة لهذا البرنامج.
    a) Premier versement : 75 % des ressources disponibles pour la catégorie 3.1 seront allouées au début de l'année à tous les coordonnateurs résidents, qui recevront une somme forfaitaire; UN )أ( الاعتماد اﻷول: يمثل ٧٥ في المائة من الموارد المتاحة في إطار البند ٣-١، ويلزم توزيعه على جميع المنسقين المقيمين كدفعة واحدة في بداية السنة؛
    40. La question des ressources disponibles pour une plus grande coopération a été soulevée. UN 40- أُثيرت مسألة توافر الموارد اللازمة لزيادة التعاون.
    Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les fins communes des deux organisations, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Consciente de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les fins communes aux deux organisations, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les fins communes des deux organisations, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les fins communes des deux organisations, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les fins communes des deux organisations, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les fins communes des deux organisations, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استخدام الموارد المتاحة من أجل تعزيز اﻷهداف المشتركة لكلتا المنظمتين،
    Il sert également de centre d'échange et de diffusion des informations, y compris la diffusion de listes d'organismes du système des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales qui pourvoient à la protection de la population et aux interventions d'urgence à tous les niveaux, accompagnées d'inventaires à jour des ressources disponibles pour faire face aux catastrophes naturelles. UN وستكون أيضا بمثابة مركز لتبادل المعلومات ونشرها، بما في ذلك نشر قائمة بأسماء المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر الحماية للمدنيين والاستجابة في حالات الطوارئ على جميع الصعد، إضافة إلى آخر المعلومات عن مخزونات الموارد المتوفرة للمساعدة في التصدي للكوارث الطبيعية.
    Il sert également de centre d'échange et de diffusion des informations, y compris la diffusion de listes d'organismes du système des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales qui pourvoient à la protection de la population et aux interventions d'urgence à tous les niveaux, accompagnées d'inventaires à jour des ressources disponibles pour faire face aux catastrophes naturelles. UN وستكون أيضا بمثابة مركز لتبادل المعلومات ونشرها، بما في ذلك نشر قائمة بأسماء المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر الحماية للمدنيين والاستجابة في حالات الطوارئ على جميع الصعد، إضافة إلى آخر المعلومات عن مخزونات الموارد المتوفرة للمساعدة في التصدي للكوارث الطبيعية.
    Les ressources extrabudgétaires représentent 92 % du montant total des ressources disponibles pour ce programme. UN وتمثل الموارد الخارجة عن الميزانية 92 في المائة من مجموع الموارد المتاحة لهذا البرنامج.
    11A.6 Le montant des fonds extrabudgétaires est estimé à 48 949 700 dollars pour l'exercice biennal 2002-2003, ce qui représente 37 % du montant total des ressources disponibles pour le programme considéré. UN 11 ألف-6 ويُـقدر مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية للسنتين 2002-2003 بمبلغ 700 949 48 دولار، وهو ما يمثل 37 في المائة من مجموع الموارد المتاحة لهذا البرنامج.
    L'utilisation judicieuse des ressources disponibles pour aider les Parties à appliquer la Convention requiert en tout premier lieu l'élaboration d'une stratégie ou d'un plan national de mise en œuvre de la Convention et la mise au point d'un ensemble de priorités. UN 55 - ولأجل الاستفادة على أفضل وجه من الموارد المتاحة في مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية فإن الخطوة الأولى الأساسية لذلك هي تطوير خطة أو استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية ومجموعة أولويات للعمل.
    Le Secrétaire général rappelle que, dans sa résolution 64/243, l'Assemblée générale a décidé de réduire de 2 % les montants prévus pour les objets de dépense autres que les postes, ce qui a réduit le montant des ressources disponibles pour les déplacements. UN ويشير الأمين العام إلى أن الجمعية العامة قررت في قرارها 64/243 " خفض الموارد غير المتعلقة بالوظائف بنسبة 2 في المائة " ، وهو الخفض الذي أثر على توافر الموارد اللازمة للسفر.
    Compte tenu du solde de 411 700 dollars reporté de 2011, cette décision a porté à 730 300 dollars le montant des ressources disponibles pour 2012. UN ونشأت عن هذا الاعتماد، إلى جانب الرصيد البالغ 700 411 دولار المُرحَّل من عام 2011، موارد كلية متاحة لعام 2012 قدرها 300 730 دولار.
    Consciente de la nécessité de coordonner et de rationaliser l'utilisation des ressources disponibles pour servir les fins communes aux deux organisations, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة استخدام الموارد المتاحة على نحو منسق وفعال في السعي إلى تحقيق الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Cette méthode permet de présenter le montant total des ressources disponibles pour la fourniture des services. UN وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتقديم الخدمات.
    Au milieu de l’année 1994, l’ONU a entrepris un examen des ressources disponibles pour l’achèvement de la mise au point du système et sa mise en exploitation. UN وفي منتصف عام ١٩٩٤، أجرت اﻷمم المتحدة استعراضا لمستوى الموارد المتاحة لدعم عملية وضع النظام وتنفيذه.
    Si l'on tient compte des sommes reportées d'années antérieures, le montant total des ressources disponibles pour la période 2005-2007 s'élève à 14 586 000 dollars. UN ومع أخذ المبلغ المرحل من السنوات السابقة في الاعتبار، يصل مجموع الموارد المتاحة للفترة 2005-2007 إلى 586 14مليون دولار.
    L'Assemblée a également décidé d'approuver le financement au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) de sept emplois de temporaires (P-4) pour le projet 4 (renforcement des moyens du Bureau de l'informatique) dont cinq seront financés dans la limite des ressources disponibles pour 2010-2011. UN كما قررت الجمعية توفير مساعدة مؤقتة عامة تعادل سبع وظائف برتبة ف- ٤ لمشروع الاستعراض الهيكلي 4، تعزيز مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، منها خمس وظائف تموَّل من الموارد الموجودة للفترة 2010-2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more