"des ressources et une assistance technique" - Translation from French to Arabic

    • الموارد والمساعدة التقنية
        
    • بالموارد الوافية والمساعدة التقنية
        
    :: Les partenaires extérieurs disposent de programmes coordonnés permettant de soutenir, par des ressources et une assistance technique, la réforme des secteurs judiciaire et pénitentiaire. UN :: تنفيذ الشركاء الخارجيين برامج منسقة لتوفير الموارد والمساعدة التقنية لدعم الإصلاح القضائي والمؤسسات الإصلاحية
    des ressources et une assistance technique sont requises en Sierra Leone afin de renforcer les efforts des organisations non gouvernementales qui essaient d'atteindre ces objectifs. UN كما تدعو الحاجة في سيراليون إلى توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز جهود المنظمات غير الحكومية التي تحاول تحقيق هذه الأهداف.
    La Chine a réaffirmé son appui aux pays les moins avancés dans leur lutte contre ces nouvelles difficultés, notamment en fournissant des ressources et une assistance technique. UN وأعربت الصين عن دعمها القوي لأقل البلدان نموا في التصدي للتحديات الجديدة، بما في ذلك عن طريق توفير الموارد والمساعدة التقنية.
    Facteurs externes : Les donateurs devront mettre en œuvre une vaste initiative de réforme judiciaire et de bonne gouvernance en apportant des ressources et une assistance technique pour renforcer le système juridique et judiciaire, et les pays qui mettent du personnel à la disposition de la Police des Nations Unies devront continuer de fournir les effectifs nécessaires. UN سوف تنفذ الجهات المانحة مبادرة كبرى للإصلاح القضائي والحكومة الرشيدة تشمل توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز النظام القانوني والقضائي؛ ومواصلة البلدان المساهمة بأفراد شرطة الأمم المتحدة توفير ما يلزم من ضباط الشرطة
    2. Il incombe aux pays les moins avancés de prendre en main la responsabilité de leur propre développement; cependant, la communauté internationale et les institutions multilatérales peuvent jouer un rôle d'appui essentiel en leur fournissant des ressources et une assistance technique adéquates pour renforcer leurs capacités productives. UN " 2- أن أقل البلدان نموا تتولى المسؤولية الأساسية فيما يتعلق بتنميتها؛ على أن المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف بوسعهما أن يضطلعا بدور حيوي داعم بتزويدها بالموارد الوافية والمساعدة التقنية اللازمة لتحسين قدراتها الإنتاجية.
    Facteurs externes : Il faudrait que les donateurs mettent en œuvre une vaste initiative de réforme judiciaire et de bonne gouvernance en apportant des ressources et une assistance technique pour renforcer le système juridique et judiciaire et que les pays qui mettent du personnel à la disposition de la Police des Nations Unies continuent de fournir les effectifs nécessaires. UN سوف تنفذ الجهات المانحة مبادرة كبرى للإصلاح القضائي والحكومة الرشيدة تشمل توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز النظام القانوني والقضائي؛ ومواصلة البلدان المساهمة بأفراد شرطة الأمم المتحدة توفير ما يلزم من ضباط الشرطة
    Facteurs externes : Il faudrait que les donateurs mettent en œuvre une vaste initiative de réforme judiciaire et de bonne gouvernance en apportant des ressources et une assistance technique pour renforcer le système juridique et judiciaire et que les pays qui mettent du personnel à la disposition de la police des Nations Unies continuent de fournir les effectifs nécessaires. UN سينفذ المانحون مبادرة رئيسية للإصلاح القضائي والحكم السليم تتضمن توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز النظام القانوني والقضائي؛ وستواصل البلدان المساهمة بأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة في توفير ما يلزم من أفراد الشرطة للأمم المتحدة
    Facteurs externes : Il faudrait que les donateurs mettent en œuvre une vaste initiative de réforme judiciaire et de bonne gouvernance en apportant des ressources et une assistance technique pour renforcer le système juridique et judiciaire et que les pays qui mettent du personnel à la disposition de la police des Nations Unies continuent de fournir les effectifs nécessaires. UN تنفيذ الجهات المانحة مبادرات كبرى للإصلاح القضائي والحكم السليم تتضمن توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز النظام القانوني والقضائي؛ ومواصلة البلدان المساهمة بأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة توفير ما يلزم من هؤلاء الأفراد
    Il faudrait que les donateurs mettent en œuvre une vaste initiative de réforme judiciaire et de bonne gouvernance en apportant des ressources et une assistance technique pour renforcer le système juridique et judiciaire et que les pays qui mettent du personnel à la disposition de la police des Nations Unies continuent de fournir les effectifs nécessaires. UN تنفيذ الجهات المانحة مبادرات كبرى للإصلاح القضائي والحكم السليم تتضمن توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز النظام القانوني والقضائي؛ ومواصلة البلدان المساهمة بأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة توفير ما يلزم من هؤلاء الأفراد
    5. Invite les organisations internationales et les gouvernements à fournir des ressources et une assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour qu'ils puissent s'engager activement dans la voie de la gestion intégrée de déchets. UN 5 - يدعو المنظمات الدولية والحكومات إلى توفير الموارد والمساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتمكينها من مواصلة العمل بنشاط في مجال الإدارة المتكاملة للنفايات.
    Les organismes d'aide multilatérale et bilatérale peuvent à cet égard fournir des ressources et une assistance technique afin de permettre aux pays de faciliter l'investissement d'équipement, absorber les techniques de pointe et mener des stratégies de développement du secteur productif appropriées. UN ويمكن لمنظمات المعونة المتعددة الأطراف والثنائية الأطراف المساعدة في هذا الخصوص بتوفير الموارد والمساعدة التقنية لتمكين البلدان بشكل أفضل من تسهيل الاستثمار في الهياكل الأساسية، واستيعاب التكنولوجيا الجديدة ودعم الاستراتيجيات الإنمائية الملائمة لقطاع الإنتاج.
    Le Département de l'assistance sociale du Ministère du travail et de la prévision sociale fournit une formation aux femmes chefs de petites et moyennes entreprises et appuie les femmes pauvres en leur fournissant des ressources et une assistance technique ainsi qu'une formation pour l'emploi. UN وتقدم إدارة المساعدة الاجتماعية في وزارة العمل والضمان الاجتماعي تدريبا للنساء اللواتي يتولين إدارة مشاريع صغيرة أو متوسطة الحجم، وتدعم النساء الفقيرات بتوفير الموارد والمساعدة التقنية لهن فضلا عن التدريب الذي يؤهلهن للعمل.
    Encourager et soutenir la mise en place de capacités nationales dans les pays en développement et dans les pays en transition en fournissant à ces pays des ressources et une assistance technique, de sorte qu'ils puissent mesurer la totalité du travail accompli par les femmes et les hommes, tant rémunéré que non rémunéré, et, le cas échéant, établir des comptes accessoires ou d'autres comptes officiels du travail non rémunéré. UN تشجيع ودعم تطوير القدرات الوطنية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال عن طريق توفير الموارد والمساعدة التقنية لكي تتمكن البلدان من إجراء قياس كامل للعمل الذي تضطلع به المرأة والرجل، بما في ذلك العمل بأجر والعمل بدون أجر على حد سواء، وعند الاقتضاء استخدام الحسابات التابعة أو الحسابات الرسمية اﻷخرى للعمل بدون أجر.
    Encourager et soutenir la mise en place de capacités nationales dans les pays en développement et dans les pays en transition en fournissant à ces pays des ressources et une assistance technique, de sorte qu'ils puissent mesurer la totalité du travail accompli par les femmes et les hommes, tant rémunéré que non rémunéré, et, le cas échéant, établir des comptes accessoires ou d'autres comptes officiels du travail non rémunéré. UN تشجيع ودعم تطوير القدرات الوطنية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال عن طريق توفير الموارد والمساعدة التقنية لكي تتمكن البلدان من إجراء قياس كامل للعمل الذي تضطلع به المرأة والرجل، بما في ذلك العمل بأجر والعمل بدون أجر على حد سواء، وعند الاقتضاء استخدام الحسابات التابعة أو الحسابات الرسمية اﻷخرى للعمل بدون أجر.
    2. Il incombe aux pays les moins avancés de prendre en main la responsabilité de leur propre développement; cependant, la communauté internationale et les institutions multilatérales peuvent jouer un rôle d'appui essentiel en leur fournissant des ressources et une assistance technique adéquates pour renforcer leurs capacités productives. UN 2- أن أقل البلدان نموا تتولى المسؤولية الأساسية فيما يتعلق بتنميتها؛ على أن المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف بوسعهما أن يضطلعا بدور حيوي داعم بتزويدها بالموارد الوافية والمساعدة التقنية اللازمة لتحسين قدراتها الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more