"des ressources financières existantes" - Translation from French to Arabic

    • الموارد المالية القائمة
        
    • الموارد المالية الحالية
        
    • من الموارد المالية الموجودة
        
    Le financement de la mise en œuvre de la Convention étant fortement tributaire d'un emploi plus rationnel et plus efficace des ressources financières existantes, la participation du Ministère des finances et du Ministère de la planification est également requise, et ce à un stade précoce du processus. UN وعلاوة على ذلك، يرتبط تمويل تنفيذ الاتفاقية ارتباطاً وثيقاً باستخدام الموارد المالية القائمة بمزيد من الكفاءة والفعالية، الأمر الذي يتطلب مشاركة وزارتي المالية والتخطيط في العملية في مرحلة مبكرة.
    36. M. TAKASU (Contrôleur) explique que l'état d'incidences est fondé sur le paragraphe 5 du projet de résolution, qui spécifie que les activités du groupe seront financées à l'aide des ressources financières existantes. UN ٣٦ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: أوضح أن البيان المتعلق باﻵثار يستند إلى الفقرة ٥ من مشروع القرار، الذي يحدد أنه يجري تمويل أنشطة الفريق العامل ضمن حدود الموارد المالية القائمة.
    On demande constamment au Secrétariat < < d'en faire plus avec moins > > et de s'acquitter de tâches supplémentaires < < dans la limite des ressources financières existantes > > ; UN :: كون الأمانة العامة مستنزفة الطاقة على الدوام بطلبات تدعوها إلى " أن تفعل أكثر بموارد أقل " وكونها تتسلم ولايات إضافية " في حدود الموارد المالية القائمة " ؛
    On demande constamment au Secrétariat < < d'en faire plus avec moins > > et de s'acquitter de tâches supplémentaires < < dans la limite des ressources financières existantes > > ; UN :: كون الأمانة العامة مستنزفة الطاقة على الدوام بطلبات تدعوها إلى " أن تفعل أكثر بموارد أقل " وكونها تتسلم ولايات إضافية " في حدود الموارد المالية القائمة " ؛
    Cette participation permettrait une utilisation plus rationnelle des ressources financières existantes et faciliterait l'accès à d'autres sources de financement. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى زيادة ترشيد استخدام الموارد المالية الحالية وتسهيل الحصول على موارد إضافية.
    12. Prie le Secrétaire général de mettre à la disposition du Comité des droits de l'enfant, dans les limites des ressources financières existantes, le personnel et les moyens nécessaires pour qu'il puisse s'acquitter efficacement et promptement de ses fonctions, compte tenu de la charge de travail de plus en plus lourde qui est la sienne; UN ٢١- تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير القدر المناسب من الموظفين والتسهيلات، من الموارد المالية الموجودة فعلا، من أجل أداء مهام لجنة حقوق الطفل أداء فعالا وعلى وجه السرعة، في ضوء عبء عملها الكبير بصورة متزايدة؛
    a) La recommandation de la Commission tendant à autoriser pour sa cinquante-deuxième session, si possible dans le cadre des ressources financières existantes, la tenue de 40 séances supplémentaires avec tous les services de secrétariat nécessaires, y compris pour l'établissement de comptes rendus analytiques, conformément aux articles 29 et 31 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social; UN )أ( توصية اللجنة بأن تأذن، في حدود الموارد المالية القائمة إن أمكن، بعقد ٤٠ جلسة إضافية للدورة الثانية والخمسين للجنة، توفر لها كامل الخدمات، بما في ذلك المحاضر الموجزة، وفقا للمادتين ٢٩ و ٣١ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Davantage de souplesse dans l'utilisation des ressources financières existantes permettrait aux coordonnateurs résidents de mieux évaluer et donc de mieux financer les besoins humanitaires. UN ومن شأن زيادة المرونة في استغلال الموارد المالية الحالية أن يتيح للمنسقين المقيمين مزيداً من الكفاءة في الاضطلاع بتقييم الاحتياجات الإنسانية وبالتالي تمويلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more