"des ressources financières extérieures" - Translation from French to Arabic

    • الموارد المالية الخارجية
        
    • موارد مالية خارجية
        
    • تمويل خارجي
        
    Une grande partie de ces ressources doit venir des pays eux-mêmes, mais le rôle des ressources financières extérieures n'en est pas moins crucial. UN ويتعين أن يأتي جزء كبير من تلك الموارد من المصادر المحلية، ولكن دور الموارد المالية الخارجية ذو أهمية بالغة.
    Le conflit armé de 1991 à 1994 et le tarissement des ressources financières extérieures ont ensuite aggravé ce bilan. UN وزاد من خطورة هذه النتائج فيما بعد النزاع المسلح الذي امتد من عام 1991 حتى عام 1994 ونضوب الموارد المالية الخارجية.
    44. Le montant global des ressources financières extérieures à la disposition des pays en développement a énormément changé depuis 1990. UN ٤٤ - ومنذ عام ١٩٩٠، حدث تغير ملحوظ في اجمالي حجم الموارد المالية الخارجية المتاحة للبلدان النامية.
    Au niveau international, des progrès encourageants ont été réalisés par les programmes d'exécution conjointe et les fonds internationaux et nationaux pour l'environnement, qui ont commencé à attirer des ressources financières extérieures. UN وعلى الصعيد الدولي تم إحراز بعض التقدم الواعد من خلال التنفيذ المشترك للبرامج، والصناديق البيئية الدولية، والصناديق البيئية الدولية، التي بدأت تجتذب موارد مالية خارجية.
    Tout au long des années 90, la région de l'Amérique latine et des Caraïbes a de nouveau eu accès à des ressources financières extérieures, ce qui a ouvert la voie au progrès de la gestion macroéconomique, grâce à la réduction de l'inflation et à la reprise de la croissance économique. UN 8 - خلال فترة التسعينات، تمتعت منطقتنا بفرص جديدة للحصول على تمويل خارجي. وقد مهد ذلك السبيل لإحراز تقدم في إدارة الاقتصاد الكلي، وخفض التضخم، واستئناف النمو الاقتصادي.
    9. Insuffisance des ressources financières extérieures et intérieures consacrées au développement UN ٩ - عدم كفاية الموارد المالية الخارجية والداخلية
    4. Mobilisation des ressources financières extérieures et intérieures UN ٤ - تعبئة الموارد المالية الخارجية والداخلية
    Cette approche permet de déterminer simplement si, au vu de certaines analyses de la croissance économique, de la dynamique du commerce extérieur et des ressources financières extérieures disponibles, un pays débiteur peut assurer le service de sa dette. UN ويقيّم هذا النهج ببساطة ما إذا كان البلد المدين قادراً على خدمة ديونه وفقاً لتحليلات معينة للنمو الاقتصادي وديناميات التجارة الخارجية وتوافر الموارد المالية الخارجية.
    33. Les IED sont la part la plus importante des ressources financières extérieures des pays en développement. UN 33- وللاستثمار الأجنبي المباشر حصةُ الأسد من الموارد المالية الخارجية المتاحة للبلدان النامية.
    Quant aux conditions préalables que j'ai décrites dans leurs grandes lignes, elles permettront une fois remplies non seulement de promouvoir l'allocation efficace des ressources intérieures, mais encore d'attirer des ressources financières extérieures non négligeables. UN وإذا توافرت هذه الشروط المسبقة التي وصفتها وصفا عاما فإنها لن تؤدي فقط إلى تعزيز كفاءة تخصيص الموارد المحلية، ولكنها ستؤدي أيضا إلى اجتذاب تدفقات كبيرة من الموارد المالية الخارجية.
    Seul un accroissement sensible des ressources financières extérieures permettra d'appliquer des technologies appropriées et d'obtenir l'appui de personnel qualifié pour mettre en place des mécanismes d'évaluation, de surveillance et d'atténuation des effets de la dégradation des terres, de la sécheresse et de la désertification. UN وزيادة الموارد المالية الخارجية زيادة كبيرة هي وحدها التي تمكّن من تعبئة التكنولوجيا المناسبة والموظفين لإيجاد نُظُم لتقييم تردي الأراضي والجفاف والتصحر والتخفيف من آثارها.
    20. C'est aux gouvernements des pays eux—mêmes qu'incombe au premier chef la responsabilité d'une gestion prudente de la dette et d'une bonne utilisation des ressources financières extérieures. UN 20- تقع المسؤولية الرئيسية عن إدارة الديون إدارة حكيمة واستخدام الموارد المالية الخارجية استخداماً مسؤولاً على عاتق الحكومات الوطنية.
    4. Le Conseil a considéré que l’accès à des ressources financières extérieures adéquates était d’une importance critique pour la croissance et le développement dans les PMA. UN ٤ - ورأى المجلس أن توافر الموارد المالية الخارجية الكافية مسألة حاسمة اﻷهمية في الحفاظ على النمو والتنمية في أقل البلدان نموا.
    Les Ministres ont instamment demandé à leurs partenaires de développement de faire des efforts particuliers pour augmenter leur aide aux PMA afin de fournir à ceux-ci des ressources financières extérieures sensiblement accrues, conformément aux engagements souscrits dans le Programme d'action et lors de la Réunion pour l'examen global à mi-parcours. UN وحث الوزراء شركاءهم الانمائيين على بذل جهود خاصة لتحسين تخصيصات المعونة لصالح أقل البلدان نمواً بغية تزويدها بزيادة كبيرة في مستوى الموارد المالية الخارجية بما يتمشى مع الالتزامات التي تم التعهد بها في برنامج العمل وفي استعراض منتصف المدة الشامل.
    Les Ministres ont instamment demandé à leurs partenaires de développement de faire des efforts particuliers pour augmenter leur aide aux PMA afin de fournir à ceux-ci des ressources financières extérieures sensiblement accrues, conformément aux engagements souscrits dans le Programme d'action et lors de la Réunion pour l'examen global à mi-parcours. UN وحث الوزراء شركاءهم الانمائيين على بذل جهود خاصة لتحسين تخصيصات المعونة لصالح أقل البلدان نمواً بغية تزويدها بزيادة كبيرة في مستوى الموارد المالية الخارجية بما يتمشى مع الالتزامات التي تم التعهد بها في برنامج العمل وفي استعراض منتصف المدة الشامل.
    Si ce scénario de contraction des ressources financières extérieures se vérifie, les pays de la région Amérique latine-Caraïbes seront diversement touchés en fonction de leur situation particulière, notamment leur vulnérabilité aux chocs extérieurs, leur historique d'emprunts et la pertinence de leurs politiques macroéconomiques. UN ومن شأن هذا السيناريو المتمثل في تقلص الموارد المالية الخارجية أن يؤثر على البلدان بطرق مختلفة حسب ظروفها الخاصة، بما في ذلك مدى تأثرها بالعوامل الخارجية وتاريخ اقتراضها وسلامة سياساتها الحالية في للاقتصاد الكلي.
    Le Rapport sur le commerce et le développement pour 2002 a étudié les liens entre les modifications de la composition du commerce dans les pays en développement et la croissance des ressources financières extérieures et du revenu national. UN وتناول " تقرير التجارة والتنمية " لسنة 2002 الصلة بين التغيُّرات الحاصلة في تكوين التجارة في البلدان النامية ونمو الموارد المالية الخارجية والدخل القومي.
    À Monterrey, les pays en développement se sont engagés à établir des conditions intérieures favorables afin d'attirer des ressources financières extérieures pour le développement économique et social. UN 44 - وقد تعهدت البلدان النامية في مونتيري بإيجاد ظروف داخلية مواتية، عملا على جذب الموارد المالية الخارجية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En outre, le continent a reçu des ressources financières extérieures importantes sous forme d'aide publique au développement, d'allégement de la dette et de flux de capitaux privés, y compris l'investissement étranger direct et les envois de fonds. UN وإضافة إلى ذلك، تلقت القارة موارد مالية خارجية كبيرة في شكل معونة إنمائية رسمية جديدة وتخفيف عبء الديون وتدفقات رأس المال الخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات المالية.
    :: Renforcer la coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) par le biais d'un appui cohérent aux programmes élaborés par les responsables africains dans ce cadre, notamment en mobilisant des ressources financières extérieures et en facilitant l'approbation desdits programmes par les institutions financières multilatérales; UN :: تعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال تقديم دعم متسق للبرامج التي يضعها القادة الأفارقة في ذلك الإطار، بما في ذلك ما يتم بتعبئة موارد مالية خارجية وتيسير الموافقة على هذه البرامج من قبل المؤسسات المالية المتعددة الأطراف
    a) Dans quelles circonstances faut-il des ressources financières extérieures pour le renforcement des capacités productives? UN (أ) ما هي الظروف التي يلزم فيها توفر موارد مالية خارجية لبناء القدرات الإنتاجية؟
    Les flux de capitaux privés étrangers vers les pays en développement (en particulier l'IED) sont considérés comme un moyen d'accélérer la réduction de la pauvreté, notamment dans les PMA, par le biais d'une croissance tirée par le secteur privé, en procurant des ressources financières extérieures stables et additionnelles, des investissements et des technologies pour le développement. UN فتدفقات رؤوس الأموال الخاصة الأجنبية إلى البلدان النامية (وبخاصة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر) تُعتبر وسيلة للتعجيل بالحدّ من الفقر خصوصاً في أقل البلدان نمواً، من خلال النمو الذي يقوده القطاع الخاص، بتوفير تمويل خارجي إضافي مستقل واستثمار وتكنولوجيا من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more