"des ressources financières nouvelles et supplémentaires" - Translation from French to Arabic

    • موارد مالية جديدة وإضافية
        
    • الموارد المالية الجديدة والإضافية
        
    • موارد مالية إضافية جديدة
        
    Il faudra fournir aux pays en développement des ressources financières nouvelles et supplémentaires pour exécuter les programmes de développement écologiquement rationnel relevant d'Action 21. UN سيتطلب تنفيذ برامج التنمية المستدامة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ توفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية.
    En attendant, les pays en développement en particulier auront besoin d'une aide extérieure pour mobiliser des ressources financières nouvelles et supplémentaires. UN ولكن، حتى ذلك الحين، ستحتاج البلدان النامية على الخصوص إلى مساعدة خارجية مع موارد مالية جديدة وإضافية.
    Ils ont demandé instamment aux pays développés de procéder aux investissements nécessaires, notamment en allouant des ressources financières nouvelles et supplémentaires pour la réalisation de ce potentiel. UN وحث الوزراء البلدان المتقدمة النمو على القيام بعمليات الاستثمار اللازمة، بما في ذلك تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية للاستفادة من تلك اﻹمكانات.
    69. On réunit actuellement des ressources financières nouvelles et supplémentaires pour la convocation d'une conférence internationale, sous l'égide de la Suède, sur l'évaluation et la gestion des risques liés aux produits chimiques. UN ٦٩ - ويجري استخدام موارد مالية جديدة وإضافية لرعاية مؤتمر دولي تعقده السويد لتقييم وإدارة مخاطر المواد الكيميائية.
    Objectif 11.1 : des ressources financières nouvelles et supplémentaires sont allouées aux Parties qui sont des pays en développement pour leur permettre de s'acquitter effectivement de leurs obligations au titre de la Convention, conformément à l'article 20. UN نقل الموارد المالية الجديدة والإضافية إلى الأطراف من البلدان النامية، للسماح بالتنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وذلك وفقا لأحكام المادة 20
    Ceci nécessite des ressources financières nouvelles et supplémentaires, adéquates et prévisibles, le transfert de techniques écologiquement rationnelles, notamment à des conditions favorables et préférentielles comme convenu mutuellement, et la promotion d'arrangements commerciaux équitables et non discriminatoires. UN وهذا يتطلب إيجاد موارد مالية إضافية جديدة بالقدر الكافي وبشكل يمكن التنبؤ به، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا حسب ما يتفق عليه فيما بين اﻷطراف، بما في ذلك نقلها بشروط ميسرة وتفضيلية، وتعزيز الترتيبات التجارية المنصفة وغير التمييزية.
    Cette approche nouvelle s'est accompagnée d'une prise de conscience : il fallait fournir aux pays en développement des ressources financières nouvelles et supplémentaires, et leur donner accès aux techniques de pointe à des conditions favorables, voire à titre de dons. UN وربط هذه الرؤية الجديدة بالحاجة الى نقل موارد مالية جديدة وإضافية وإتاحة وصول هذه البلدان الى التكنولوجيا بشروط مواتية، وخاصة عند الاقتضاء.
    Nous devons donc insister sans relâche en 1997, comme nous l'avons fait en 1992, sur la nécessité qu'il y a d'identifier les moyens de fournir des ressources financières nouvelles et supplémentaires pour la mise en oeuvre des politiques et des programmes que nous cherchons rapidement à diffuser. UN وعليه يجب علينا أن نواصل اﻹصرار في ٧٩٩١، كما فعلنا في ٢٩٩١، على ضرورة تحديد السبل والوسائل لتوفير موارد مالية جديدة وإضافية لتنفيذ السياسات والبرامج التي نسعى إلى نشرها بسرعة كبيرة.
    Il s’agit de mobiliser et de fournir des ressources financières nouvelles et supplémentaires pour les pays en développement, comme indiqué dans Action 21, et d’étoffer la coopération internationale dans des domaines tels que le renforcement des capacités, le transfert de technologies, la recherche, et l’échange d’informations. UN ويشمل هذا ضرورة تعبئة وتوفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية، على النحو المبين في جدول أعمال القرن ١٢، فضلا عن الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجالات من قبيل بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، والبحوث، وتبادل المعلومات.
    La Commission a également souligné que l'effort intergouvernemental ne serait totalement fructueux que si la communauté internationale se montrait résolue à fournir des ressources financières nouvelles et supplémentaires pour réaliser les objectifs. UN وأكدت اللجنة أيضا على أن هذه العملية الحكومية الدولية لن تؤتي بثمارها على النحو اﻷوفى إلا إذا التزم المجتمع الدولي التزاما أكيدا بتقديم موارد مالية جديدة وإضافية من أجل تحقيق أهداف هذه المبادرة.
    À cet égard, des efforts particuliers devraient être faits pour fournir des ressources financières nouvelles et supplémentaires et assurer un transfert de technologies en vue de trouver d'autres produits pour remplacer les produits ligneux comme source d'énergie; UN وينبغي بذل جهود خاصة في هذا الصدد في سبيل توفير موارد مالية جديدة وإضافية ونقل التكنولوجيا للاستعاضة عن المنتجات المتصلة باﻷخشاب التي تستخدم كمصدر للطاقة؛
    Ils ont également rappelé les propositions avancées en vue de l'établissement d'un fonds mondial pour les forêts, qui apporterait des ressources financières nouvelles et supplémentaires aux pays en développement aux fins de la promotion de la gestion durable des forêts. UN وأشار الخبراء أيضاً إلى المقترحات التي قدمت من أجل إنشاء صندوق عالمي للغابات بهدف توفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات.
    Elle a encouragé les pays développés et invité le Conseil du FEM à fournir au FEM en temps voulu des ressources financières suffisantes et prévisibles, notamment des ressources financières nouvelles et supplémentaires, pour le domaine d'intervention < < dégradation des terres > > . UN كما شجعت الدول المتقدمة ودعت مجلس مرفق البيئة العالمية إلى حشد موارد مالية وافية ويمكن التنبؤ بها وتُتاح في الوقت المطلوب، بما في ذلك موارد مالية جديدة وإضافية لمجال التركيز الخاص بتدهور الأراضي.
    De plus, la communauté internationale est invitée à offrir un soutien prévisible au processus de mise en œuvre en veillant à ce que des ressources financières nouvelles et supplémentaires ainsi qu'une assistance technique soient fournies aux pays parties touchés. UN وإضافة إلى ذلك يطالب المجتمع الدولي بمنح دعم يمكن التنبؤ به لعملية تنفيذ الاتفاقية، وذلك بتأمين توفير موارد مالية جديدة وإضافية وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان الأطراف المتضررة.
    En particulier, il est nécessaire d'identifier des mécanismes financiers et de fournir des ressources financières nouvelles et supplémentaires aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN وهناك حاجة، على وجه الخصوص، إلى تحديد الآليات المالية وتوفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Nous réaffirmons à ce propos la nécessité de le mettre effectivement en œuvre sans tarder, et d'y consacrer des ressources financières nouvelles et supplémentaires. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا على الحاجة إلى تنفيذ خطة بازل الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات تنفيذا فعليا وفوريا، وإلى توفير ما يلزم تنفيذها من موارد مالية جديدة وإضافية.
    Nous appelons par conséquent la communauté internationale à renouveler son témoignage de solidarité avec l'Afrique en apportant un appui concret sous la forme d'une augmentation des ressources, d'un allègement de la dette décisif, ainsi que des ressources financières nouvelles et supplémentaires en matière d'investissement et de croissance. UN وبالتالي نناشد المجتمع الدولي تجديد تضامنه مع أفريقيا من خلال تقديم الدعم الملموس في شكل زيادة الموارد والتخفيف الحاسم لحدة الديون، فضلا عن تقديم موارد مالية جديدة وإضافية للاستثمار والنمو.
    Quatrièmement, outre la nécessité d'honorer sans plus attendre tous les engagements pris en matière d'aide publique au développement, particulièrement en faveur de l'Afrique, des ressources financières nouvelles et supplémentaires sont nécessaires pour satisfaire aux besoins d'adaptation découlant des effets des changements climatiques. UN رابعا، إضافة إلى إلحاحية الوفاء بكل التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية، لا سيما تجاه أفريقيا، مطلوب موارد مالية جديدة وإضافية لمعالجة احتياجات التكيف الناجمة عن آثار تغير المناخ.
    En conclusion, elle reconnaît la nécessité de redoubler d'efforts pour mobiliser des ressources financières nouvelles et supplémentaires en vue d'instaurer des partenariats pour relever le défi que posent les déchets à l'échelon mondial. UN وأخيراً، يسلم بالحاجة إلى بذل جهود أكبر لتعبئة موارد مالية جديدة وإضافية لبناء الشراكات لمواجهة التحديات العالمية للنفايات.
    ix) Mobiliser des ressources financières nouvelles et supplémentaires pour le mécanisme mondial de mise en œuvre du Plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification (2008-2018); UN ' 9` تعبئة الموارد المالية الجديدة والإضافية للآلية العالمية لتنفيذ خطة السنوات العشر الاستراتيجية والتي وضعت في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في أفريقيا؛
    < < g) Aider à renforcer la coopération internationale, notamment en mobilisant des ressources financières nouvelles et supplémentaires sensiblement plus élevées et en encourageant les partenariats entre le Nord et le Sud et entre le secteur public et le secteur privé dans le domaine de la gestion durable des forêts. > > UN ' ' (ز) الإسهام في تعزيز التعاون الدولي من خلال الحفز على زيادة الموارد المالية الجديدة والإضافية بدرجة كبيرة وتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وبين القطاعين العام والخاص في مجال الإدارة المستدامة للغابات.``
    Ceci nécessite des ressources financières nouvelles et supplémentaires, adéquates et prévisibles, le transfert de techniques écologiquement rationnelles, notamment à des conditions favorables et préférentielles comme convenu mutuellement, et la promotion d'arrangements commerciaux équitables et non discriminatoires. UN وهذا يتطلب إيجاد موارد مالية إضافية جديدة بالقدر الكافي وبشكل يمكن التنبؤ به، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا حسب ما يتفق عليه فيما بين اﻷطراف، بما في ذلك نقلها بشروط ميسرة وتفضيلية، وتعزيز الترتيبات التجارية المنصفة وغير التمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more