"des ressources humaines du" - Translation from French to Arabic

    • الموارد البشرية في
        
    • الموارد البشرية التابع
        
    • الموارد البشرية التابعة
        
    • للموارد البشرية في
        
    • الموارد البشرية داخل
        
    • الموارد البشرية التي تتبعها
        
    • الموارد البشرية للبرنامج
        
    • الموارد البشرية لبرنامج
        
    • المعنية بالموارد البشرية في
        
    :: Apportant sa collaboration annuelle aux séminaires de préparation à la retraite proposés par le Bureau des ressources humaines du Secrétariat; UN :: تعاونت سنويا في إطار برنامج إعداد الموظفين للتقاعد الذي يوفره مكتب الموارد البشرية في الأمانة العامة.
    Département des ressources humaines du Secrétariat du Conseil des ministres UN إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة لمجلس الوزراء.
    La gestion des ressources humaines du Bureau n'avait pas permis de satisfaire pleinement les besoins sur le terrain. UN ولم تكن إدارة الموارد البشرية في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تماما في مستوى الاحتياجات في الميدان.
    Au PNUD, le Bureau de la déontologie et le Bureau des ressources humaines du Bureau de la gestion ont réalisé un reportage afin de clarifier les activités externes autorisées. UN وفي نطاق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أذاع مكتب الأخلاقيات، بمشاركة من مكتب الموارد البشرية التابع لمكتب الإدارة، بيانا لتوضيح الأنشطة الخارجية المسموح بها.
    Sur sa demande, le Comité a été informé que les descriptions de poste avaient été présentées au Bureau de la gestion des ressources humaines du Secrétariat pour classification. UN وبناء على طلب اللجنة، أبلغت بأن توصيف الوظائف قد قدم إلى مكتب تنظيم الموارد البشرية التابع لﻷمانة العامة من أجل التصنيف.
    Source : Service des ressources humaines du Ministère des Affaires Étrangères et de la Communication. UN المصدر: دائرة الموارد البشرية التابعة لوزارة الخارجية والاتصالات.
    La gestion des ressources humaines du Bureau n'avait pas permis de satisfaire pleinement les besoins sur le terrain. UN ولم تكن إدارة الموارد البشرية في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مستوى الاحتياجات تماما في الميدان.
    La Division de la gestion des ressources humaines du HCR a accepté de mettre en place des modules de formation ainsi que des mécanismes de supervision et de contrôle de la qualité. UN ووافقت شعبة إدارة الموارد البشرية في المفوضية على وضع وحدات تدريب، فضلاً عن آليات للرقابة ومراقبة الجودة.
    2007-2008 Directeur des ressources humaines du Ministère des affaires étrangères UN 2007-2008: مدير قسم الموارد البشرية في وزارة الخارجية
    Ceci s'explique une fois de plus par l'insuffisance des ressources humaines du HautCommissariat aux droits de l'homme. UN ويعزى ذلك مرة أخرى إلى نقص الموارد البشرية في مكتب المفوضية لحقوق الإنسان.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a créé au sein de la Division des services opérationnels, une section de la planification et du suivi, chargée de: UN أنشأ مكتب إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة قسماً للتخطيط والرصد في شعبة الخدمات التنفيذية تشمل وظائفه ما يلي:
    La mise en valeur des ressources humaines du secteur privé s'est également développée de façon remarquable, notamment grâce à la contribution d'ONG locales et internationales. UN كما أن تنمية الموارد البشرية في القطاع الخاص حققت أيضاً العديد من التطورات المثيرة للإعجاب، لا سيما بالنسبة للمنظمات المحلية والدولية وغير الحكومية.
    Globalement, ces indicateurs mettent en lumière la fragilité des ressources humaines du pays, d'où des problèmes majeurs sur le plan de l'effort de reconstruction. UN وعموما، تُبرز هذه المؤشرات هشاشة قاعدة الموارد البشرية في البلد مما يسبب مشاكل رئيسية لجهود الإعمار.
    Une nouvelle stratégie des ressources humaines du Département des opérations de maintien de la paix a été définie et approuvée par les hauts responsables du Département UN تم إعداد استراتيجية جديدة لإدارة الموارد البشرية في إدارة عمليات حفظ السلام وأقرها كبار مسؤولي تلك الإدارة
    Les fonctionnaires du service des ressources humaines du PAM ont un accès restreint aux fichiers informatisés concernant le personnel du PAM uniquement. UN ويتمتع موظفو الموارد البشرية في برنامج الغذاء العالمي بحرية مقيدة للوصول إلى الملفات المحوسبة لموظفي البرنامج فقط.
    Si le programme de revitalisation est approuvé et si les contributions nécessaires sont fournies, la Directrice consultera le Bureau de la gestion des ressources humaines du Secrétariat pour déterminer les moyens d’accélérer l’embauche. UN وفي حالة الموافقة على برنامج التنشيط وتقديم اﻷموال اللازمة سيتعين إجراء مشاورات بين المديرة ومكتب إدارة الموارد البشرية التابع لﻷمانة العامة بشأن الطرائق التي يمكن بها اﻹسراع بعملية التعيين.
    C'est le Bureau des ressources humaines du PNUD ou un organisme des Nations Unies qui recrute les experts associés, en coopération avec le gouvernement donateur, et administre leurs contrats. UN ويقوم مكتب الموارد البشرية التابع للبرنامج الإنمائي أو وكالة من وكالات الأمم المتحدة بتعيين الخبراء المعاونين، بالتعاون مع الحكومة المانحة، ويتولى المكتب أو الوكالة إدارة عقودهم.
    Les deux investigations, dont l'une avait été transmise à la section juridique du Bureau des ressources humaines du PNUD, se poursuivaient. UN ويجري استعراض الحالتين، في حين أحيلت حالة منهما إلى القسم القانوني في مكتب الموارد البشرية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La Commission coopère avec les organisations gouvernementales pour incorporer le principe de l'équité entre les sexes et les classes sociales dans ses procédures et a présenté un rapport intérimaire au Parlement qui sera examiné par la Commission des ressources humaines du Cabinet. UN وتعمل اللجنة في وقت واحد مع المنظمات الحكومية ﻹدماج نوع الجنس والمساواة الاجتماعية في أجهزتها وقدمت تقريرا مؤقتا إلى البرلمان سوف تتولى دراسته لجنة الموارد البشرية التابعة للحكومة.
    Vu l'importance que revêt la mise en valeur des ressources humaines du système des Nations Unies en cette époque d'évolution permanente, la République dominicaine se félicite de l'attention accordée à cette question dans le rapport. UN ونظرا ﻷهمية تدريب الموارد البشرية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في هذه الفترة التي تشهد تغييرا مستمرا، فقد أعربت عن ترحيبها بالاهتمام الذي وجه الى تلك المسألة في التقرير.
    Il faut pour cela veiller au développement et au perfectionnement constants des ressources humaines du secteur public. UN لذا فمن الضروري ضمان التطوير والتحسين المستمر للموارد البشرية في القطاع العام.
    Le Groupe sera aussi chargé de réorganiser et d'administrer la sélection et la valorisation des spécialistes de la gestion des ressources humaines affectés aux opérations de paix des Nations Unies, y compris par une autosurveillance des activités de gestion des ressources humaines du Département de l'appui aux missions. UN كما سيُعهد إلى الوحدة بإعادة تحديد الشروط المطلوب توافرها في الموظفين وتنظيم عملية اختيار وتطوير اختصاصي تنظيم الموارد البشرية العاملين في عمليات الأمم المتحدة للسلام، ومن خلال الرصد الذاتي لأنشطة تنظيم الموارد البشرية داخل إدارة الدعم الميداني.
    Par exemple, l'étude de gestion relève, dans la politique des ressources humaines du Département, un certain nombre d'insuffisances concernant l'identification, le recrutement, le déploiement, la fidélisation, le perfectionnement et l'organisation des carrières du personnel, tant au Siège que dans les bureaux extérieurs. UN فعلى سبيل المثال، يحدد الاستعراض الإداري عدداً من أوجه القصور في استراتيجية الموارد البشرية التي تتبعها الإدارة حالياً في مجالات مثل التعرف على الموظفين سواء في المقر أو في الميدان وتعيينهم ونشرهم والاحتفاظ بهم وتطوير قدراتهم وتخطيط مسارهم الوظيفي.
    De nombreuses délégations ont soutenu un renforcement des ressources humaines du PNUD qui permettait à celui-ci de recruter et de retenir les éléments les plus compétents, aux postes voulus, de façon à des résultats optimaux. UN 12 - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لتعزيز الموارد البشرية للبرنامج الإنمائي لكفالة تعيين أفضل المواهب والاحتفاظ بها في الوظائف المناسبة، من أجل تحقيق أكبر أثر.
    Source : Statistiques des ressources humaines du PNUD, 2008. a En fin d'année. UN (أ) المصدر: إحصاءات الموارد البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2008، بحلول نهاية العام.
    Une collaboration étroite avec les bureaux des ressources humaines du système des Nations Unies chargés d'instaurer une nouvelle culture orientée vers les résultats est indispensable à cet effet. UN وهذا يتطلب التعاون بصورة وثيقة مع المكاتب المعنية بالموارد البشرية في منظومة الأمم المتحدة، التي تضطلع بمهمة خلق ثقافة جديدة عمادها الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more