"des ressources humaines en matière de" - Translation from French to Arabic

    • الموارد البشرية في مجال
        
    6. La communauté internationale a un rôle particulièrement important à jouer dans la mise en valeur des ressources humaines en matière de services d'appui au commerce. UN 6- وللإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي أهميتها الخاصة فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري.
    L'Office a également continué de coopérer étroitement avec des universités locales et des organisations non gouvernementales internationales et locales sur différents aspects touchant au développement du système de soins de santé et des ressources humaines en matière de santé. UN كما أقامت الأونروا تعاونا وثيقا مع الجامعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في شتى الجوانب ذات الصلة بتطوير نظام الرعاية الصحية وتنمية الموارد البشرية في مجال الصحة.
    À cet égard, elle cite les actions coordonnées menées pour lutter contre les maladies infectieuses émergentes et les pandémies mondiales pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et pour faire face à la pénurie des ressources humaines en matière de santé. UN ومن الأمثلة المحددة تنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة الأمراض المعدية الناشئة والأوبئة العالمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتصدي للنقص في الموارد البشرية في مجال الصحة.
    8. La communauté internationale a un rôle particulièrement important à jouer dans la mise en valeur des ressources humaines en matière de services d'appui au commerce. UN 8- للإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي أهمية خاصة فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري.
    Ce cadre devrait s'appuyer sur le concept de conseils nationaux pour la mise en valeur des ressources humaines en matière de services d'appui au commerce, qui seraient constitués en partenariat avec le secteur privé. UN وينبغي للإطار أن يشمل مفهوم المجالس الوطنية لتنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري، التي قوامها شراكات عامة/خاصة.
    Il a également été noté qu'à côté des rôles impartis au secteur public et au secteur privé, les communautés et les ONG qui travaillaient avec elles avaient aussi un rôle important à jouer; la contribution potentielle des ONG à la mise en valeur des ressources humaines en matière de services d'appui au commerce ne devait pas être négligée. III. QUESTIONS D'ORGANISATION UN وذكر أيضاً أنه لا يمكن دائماً اعتبار دور القطاع العام ودور القطاع الخاص دوراً واحداً، فهناك دور مهم للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل معها. وينبغي إيلاء انتباه دقيق لإمكانات مساهمة المنظمات غير الحكومية في تنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري.
    Il faut tout particulièrement retenir à ce titre les actions conjointes, le partage d'informations et de savoir-faire d'ingénierie pédagogique avec le CCI, dont l'une des missions principales est le renforcement des ressources humaines en matière de commerce international dans les pays en voie de développement. UN ينبغي في هذا الصدد بالذات الحرص على مواصلة اﻷعمال المشتركة مع مركز التجارة الدولية وتقاسم المعلومات وخبرات فن التعليم معه باعتبار أن إحدى مهام المركز الرئيسية هي تعزيز الموارد البشرية في مجال التجارة الدولية في البلدان النامية.
    111. La représentante des Philippines, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a estimé, elle aussi, que la mise en valeur des ressources humaines en matière de services d'appui au commerce était un facteur de développement, en particulier dans un contexte de mondialisation. UN 111- ووافقت ممثلة الفلبين، متحدثة بالنيابة عن المجموعة الآسيوية والصين، على أن تنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري هي بداية التنمية، وبخاصة في ظل العولمة.
    116. Le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne a souligné que la mise en valeur des ressources humaines en matière de services d'appui au commerce était l'un des moteurs du développement durable. UN 116- وأكد ممثل الجماهيرية العربية الليبية أن تنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري هي قوى محركة للتنمية المستدامة.
    109. Le représentant du Mexique, parlant au nom du Groupe latinoaméricain et caraïbe, a dit que celuici, conformément aux conclusions de la dixième session de la Conférence, considérait que la mise en valeur des ressources humaines en matière de services d'appui au commerce était une question prioritaire pour la CNUCED. UN 109- وقال ممثل المكسيك، متحدثاً بالنيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي، إنه وفقاً لنتائج الأونكتاد العاشر، تعتبر مجموعته أن تنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري مسألة ذات أولوية بالنسبة للأونكتاد.
    2. Les experts ont recensé un certain nombre de mesures à prendre au niveau national, en particulier l'adoption d'un cadre directeur pour la mise en valeur des ressources humaines et la création de conseils nationaux pour la mise en valeur des ressources humaines en matière de services d'appui au commerce. UN 2- حدد الخبراء عدداً من تدابير السياسة العامة اللازم أن تتخذ على الصعيد الوطني، ولا سيما اعتماد إطار سياسة عامة لتنمية الموارد البشرية وإنشاء مجالس وطنية لتنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري.
    1. Les experts estiment que la mise en valeur des ressources humaines en matière de services d'appui au commerce peut énormément contribuer à un développement durable, et que les gouvernements, les collectivités et les entreprises devraient accorder une attention prioritaire à l'adoption de mesures appropriées. UN 1- يرى الخبراء أن تنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري توفر إمكانات هائلة على صعيد التنمية المستدامة وأن على الحكومات والمجتمعات المحلية والمؤسسات إيلاء اهتمام ذي أولوية لاتخاذ الاجراءات المناسبة.
    g) Le secteur privé doit reconnaître la nécessité de recourir à des activités d'information et de sensibilisation des pouvoirs publics pour que la plus haute priorité soit accordée à la mise en valeur des ressources humaines en matière de services d'appui au commerce; UN (ز) يجب على القطاع الخاص أن يسلم بضرورة القيام بحملات المناشدة والدفاع التي تضمن إيلاء الأولوية العليا لتنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري؛
    g) Renforcement des capacités institutionnelles nécessaires et élaboration des ressources humaines en matière de gestion des déchets, ainsi que d'évaluation et de choix des technologies; appui aux recherches et aux études liées à la gestion des déchets industriels; UN (ز) دعم وبناء القدرات المؤسسية اللازمة وتنمية الموارد البشرية في مجال إدارة المخلفات، وفي مجال تقييم التكنولوجيات واختيارها، مع دعم البحوث المتعلقة بإدارة المخلفات الصناعية؛
    b) Insister sur la nécessité pour les gouvernements de créer des conseils nationaux pour la mise en valeur des ressources humaines en matière de services d'appui au commerce, élaborer une structure d'organisme central national, et contribuer à l'élaboration de plans stratégiques par l'analyse et la prise en compte des meilleures pratiques au niveau mondial; UN (ب) التشديد على ضرورة قيام الحكومات بإنشاء مجالس وطنية لتنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري، وتطوير هيكل لوكالة وطنية مركزية والمساعدة على وضع الخطط الاستراتيجية عن طريق تحليل وإدماج أفضل الممارسات على المستوى العالمي؛
    Une fois persuadé, un gouvernement devrait établir un comité permanent sur la mise en valeur des ressources humaines en matière de services d'appui au commerce, composé de représentants des pouvoirs publics, des milieux universitaires et des entreprises; il devrait aussi encourager le secteur privé à investir dans la mise en valeur des ressources humaines, notamment par des allégements fiscaux et autres incitations en faveur de la formation. UN وينبغي للحكومات أن تنشئ حال اقتناعها لجنة دائمة للتركيز على تنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري، وينبغي لهذه اللجنة أن تضم ممثلين عن الحكومة والأوساط الأكاديمية والأعمال التجارية. وينبغي للحكومة أن تشجع القطاع الخاص على الاستثمار في تنمية الموارد البشرية، ويمكن تيسير ذلك بمنح تخفيضات ضريبية وحوافز أخرى لأغراض التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more