"des ressources humaines et financières nécessaires" - Translation from French to Arabic

    • الموارد البشرية والمالية اللازمة
        
    • بالموارد البشرية والمالية اللازمة
        
    • الموارد البشرية والمالية الكافية
        
    • الموارد البشرية والمالية الضرورية
        
    • بالموارد البشرية والمالية الكافية
        
    • بالموارد البشرية والمالية الضرورية
        
    • من الموارد البشرية والمالية
        
    • الموارد البشرية والمالية المناسبة من
        
    • بالموارد المالية والمادية والبشرية الكافية
        
    • والموارد البشرية والمالية الكافية
        
    • مناسبا للتوظيف والتمويل
        
    • عن توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة
        
    • الموارد البشرية والمالية المطلوبة
        
    • تعبئة الموارد البشرية والمالية
        
    • من موارد بشرية ومالية
        
    Antigua-et-Barbuda ne dispose malheureusement pas des ressources humaines et financières nécessaires à cette activité. UN للأسف، أنتيغوا وبربودا تنقصها الموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة.
    Compte tenu du rôle important que doit jouer la CNUCED pour préparer les pays en développement à participer efficacement aux négociations multilatérales, il est nécessaire de la doter des ressources humaines et financières nécessaires. UN وأكد أنه يلزم منح الأونكتاد الموارد البشرية والمالية اللازمة وذلك مراعاة للدور الهام الذي يقوم به في إعداد البلدان النامية للمشاركة في المفاوضات المتعددة الأطراف، بصورة فعالة.
    Il lui recommande également de doter son institution nationale des droits de l'homme des ressources humaines et financières nécessaires. UN كما توصي الدولة الطرف بإمداد مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان بالموارد البشرية والمالية اللازمة.
    Cet organe devrait de plus être doté des ressources humaines et financières nécessaires pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي توفير الموارد البشرية والمالية الكافية لهذه الهيئة لتنفذ ولايتها بفعالية.
    Le Mouvement est d'avis que cette augmentation de la charge de travail doit s'accompagner des ressources humaines et financières nécessaires. UN وترى الحركة أن الزيادة في حجم العمل يجب أن يرافقها توفير الموارد البشرية والمالية الضرورية.
    13. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que le Conseil national s'acquitte efficacement de son mandat et qu'il soit doté des ressources humaines et financières nécessaires. UN 13- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان اضطلاع المجلس الوطني بولايته على نحو فعال وتزويده بالموارد البشرية والمالية الكافية.
    Ce Service devrait être doté des ressources humaines et financières nécessaires pour pouvoir s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN وينبغي أن توفر لهذه الدائرة الموارد البشرية والمالية اللازمة التي تمكنها من الاضطلاع بوظيفتها بكفاءة.
    Une part importante des ressources humaines et financières nécessaires pour atteindre l'objectif de l'iodation universelle du sel a été mobilisée, dont 30 millions de dollars de sources extérieures, au cours des cinq dernières années. UN وقد عبئت نسبة كبيرة من الموارد البشرية والمالية اللازمة لتعميم اضافة اليود إلى الملح على المستوى العام بما في ذلك توفير ٣٠ مليون دولار من مصادر خارجية خلال السنوات الخمس الماضية.
    Il est crucial que les organes réglementaires compétents opèrent en toute indépendance et qu'ils disposent des ressources humaines et financières nécessaires pour s'acquitter de leurs responsabilités. UN ومن المهم جدا أن تعمل الهيئات الرقابية المختصة باستقلالية فعلية وأن توفر لها الموارد البشرية والمالية اللازمة للوفاء بمسؤولياتها.
    Le budget biennal consolidé devrait devenir un véritable outil de planification et d'utilisation des ressources humaines et financières nécessaires pour une exécution efficace des programmes. UN ينبغي أن تصبح الميزانية الموحدة لفترة السنتين أداة حقيقية لتخطيط واستخدام الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ البرامج بفعالية.
    Il espère que cette entité assurera l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes dans tous les programmes de l'Organisation et qu'elle disposera, pour ce faire, des ressources humaines et financières nécessaires. UN وأعربت عن أملها في أن يقوم هذا الكيان بكفالة إدماج إشكالية المساواة بين الجنسين في جميع برامج المنظمة وأن تتاح له الموارد البشرية والمالية اللازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Ces institutions devraient être dotées des ressources humaines et financières nécessaires pour mener à bien leurs mandats. UN وينبغي تزويد تلك المؤسسات بالموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بولاياتها.
    Ce mécanisme devrait être doté des ressources humaines et financières nécessaires. UN وينبغي تزويد هذه الآلية بالموارد البشرية والمالية اللازمة.
    L'Agence fédérale de lutte contre la discrimination devrait disposer des ressources humaines et financières nécessaires afin de pouvoir être présente dans les 16 Länder. UN ينبغي تزويد الوكالة الاتحادية لمكافحة التمييز بالموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكينها من أن تكون موجودة في جميع الولايات اﻟ 16.
    Par ailleurs, les commissariats à la famille ne disposent pas des ressources humaines et financières nécessaires à l’exécution de leur mandat et ne sont pas supervisés systématiquement par l’autorité publique compétente. UN ثم إن مكاتب مفوضي اﻷسرة لا تتوفر فيها الموارد البشرية والمالية الكافية ﻷداء ولايتها ولا تحظى بإشراف منتظم من جانب الجهة الحكومية المختصة.
    Les services nationaux de statistiques ne disposent souvent pas des ressources humaines et financières nécessaires pour recueillir, analyser et diffuser ces données. UN وفي كثير من الأحيان، تفتقر المكاتب الإحصائية الوطنية إلى الموارد البشرية والمالية الكافية التي تمكّنها من جمع البيانات وتحليلها ونشرها.
    Il l'engage à faire en sorte que ces mécanismes soient dotés du pouvoir de décision voulu et des ressources humaines et financières nécessaires pour assurer effectivement la promotion des droits fondamentaux des femmes à tous les niveaux. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى كفالة حصول الأجهزة الوطنية على السلطة الكافية لصنع القرارات وعلى الموارد البشرية والمالية الكافية للعمل على نحو فعّال من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمرأة على جميع الصُعُد.
    La Cinquième Commission doit étudier de près les propositions dont elle est saisie afin de garantir que l'Organisation disposera des ressources humaines et financières nécessaires pour faire face aux défis présents et à venir. UN ولا بد للجنة الخامسة من أن تنظر بدقة في المقترحات المعروضة عليها بغية التأكد من أن لدى المنظمة الموارد البشرية والمالية الضرورية للاستجابة للتحديات الحالية والمستقبلية.
    La formulation par chaque État d'une stratégie globale visant à prévenir toutes les formes de violence et à y faire face, qui soit intégrée dans le processus de planification nationale, coordonnée par un coordonnateur de haut niveau ayant des responsabilités de premier plan dans ce domaine, dotée des ressources humaines et financières nécessaires pour assurer sa mise en œuvre et dûment évaluée; UN ● استنباط استراتيجية وطنية شاملة في كل دولة من الدول لمنع جميع أشكال العنف والتصدي لها، ومراعاة هذه الاستراتيجية في عملية التخطيط الوطنية، وتنسيقها من جانب جهة وصل رفيعة المستوى لها مسؤوليات قيادية في هذا المجال، مع توفير الدعم بالموارد البشرية والمالية الكافية لدعم تنفيذها وتقييمها بشكل فعال؛
    Cette institution devrait être en outre dotée des ressources humaines et financières nécessaires pour lui permettre d'exercer son mandat avec efficacité et diligence. UN كما يجب تزويد هذه الهيئة بالموارد البشرية والمالية الضرورية لأداء ولايتها بكفاءة وسرعة. خط هاتفي للمساعدة
    Le Comité recommande à l'État partie de doter les organes consultatifs mentionnés cidessus des ressources humaines et financières nécessaires pour leur permettre de fonctionner au mieux. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر لهذه الهيئات الاستشارية الموارد البشرية والمالية المناسبة من أجل تمكينها من أداء عملها على النحو الأمثل.
    L'État partie devrait doter le Bureau du Défenseur du peuple des ressources humaines et financières nécessaires pour remplir son rôle de manière efficace, indépendante et conforme aux Principes de Paris (résolution 48/134 (1993) de l'Assemblée générale des Nations Unies, annexe). UN وينبغي للدولة الطرف أن تُمِد ديوان أمين المظالم بالموارد المالية والمادية والبشرية الكافية لإنجاز ولايته بطريقة فعالة ومستقلة وفقاً لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 48/134 لعام 1993، المرفق).
    Il a recommandé de renforcer le mécanisme national afin, en particulier, de le doter de l'autorité et des ressources humaines et financières nécessaires. UN وأوصت اللجنة بتعزيز الآلية الوطنية، ولا سيما بمنحها السلطة اللازمة والموارد البشرية والمالية الكافية.
    Comme l'a recommandé le Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies, le Département des opérations de maintien de la paix devrait déterminer le niveau minimum des ressources humaines et financières nécessaires pour que le Siège puisse fournir un appui suffisant aux opérations de paix (AP2006/600/01/06). UN 93 - عملا بتوصية الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تحدد مستوى أساسيا مناسبا للتوظيف والتمويل يضمن قيام المقر بتوفير الدعم الكافي لعمليات السلام (AP2006/600/01/06).
    Il invite également l'État partie à faire en sorte que le Procureur spécial pour les délits de violence à l'égard des femmes dispose de l'autorité et des ressources humaines et financières nécessaires afin de pouvoir s'acquitter de son mandat de manière effective, indépendante et impartiale. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى أن تكفل منح السلطة اللازمة للمدعية الخاصة المعنية بالجرائم المتصلة بأعمال العنف ضد المرأة، فضلا عن توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها صورة فعالة ومستقلة ونزيهة.
    32. Les pays en développement sont souvent dépourvus des ressources humaines et financières nécessaires pour s'y retrouver dans l'écheveau complexe des règles internationales applicables à l'investissement. UN 32- وكثيراً ما تفتقر البلدان النامية إلى الموارد البشرية والمالية المطلوبة لكي تجد ضالتها في نظام قواعد الاستثمار الدولية المتعدد الأوجه.
    La réalisation du principal objectif du Programme d'action de Vienne et de ceux relatifs à la science et à la technique du programme Action 21 adopté par la CNUED exige la mobilisation des ressources humaines et financières nécessaires sur le plan national, le plan régional et le plan international. UN ومن الضروري تعبئة الموارد البشرية والمالية بصورة مناسبة على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والدولية، لتحقيق الهدف الرئيسي لبرنامج عمل فيينا واﻷهداف المتصلة بالعلم والتكنولوجيا الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Elle devrait être dotée des ressources humaines et financières nécessaires pour s'acquitter comme il se doit de sa mission. UN وينبغي أن يرصد للكيان المختلط ما يكفي من موارد بشرية ومالية لتمكينه من الاضطلاع بولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more