"des ressources humaines et financières suffisantes" - Translation from French to Arabic

    • موارد بشرية ومالية كافية
        
    • الموارد البشرية والمالية الكافية
        
    • ما يكفي من الموارد البشرية والمالية
        
    • بموارد بشرية ومالية كافية
        
    • بالموارد البشرية والمالية الكافية
        
    • موارد مالية وبشرية كافية
        
    • بالموارد المالية والبشرية الكافية
        
    • وموارد بشرية ومالية مناسبة
        
    • الموارد المالية والبشرية الكافية
        
    • الموارد البشرية والمالية اللازمة
        
    • الموارد البشرية والمالية الوافية
        
    • بما يكفي من الموارد البشرية والمالية
        
    • موارد بشرية ومالية وافية
        
    • من الموارد المالية والبشرية
        
    • الموارد البشرية والمادية الكافية
        
    Veuillez dire s'il est prévu des ressources humaines et financières suffisantes pour atteindre les objectifs de cette politique ou si des mesures ont été mises en place pour accroître les crédits budgétaires prévus pour l'éducation des filles. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن ما إذا كان قد جرى تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتحقيق أهداف هذه السياسة، أو ما إذا كان قد تم اتخاذ تدابير لزيادة مخصصات الميزانية الموجهة لتعليم البنات.
    Il a aussi souligné l'importance des travaux menés par la CNUCED dans le domaine de l'assurance, et a demandé instamment que des ressources humaines et financières suffisantes leur soient allouées. UN وأكد أيضاً أهمية العمل الذي يقوم به الأونكتاد في مجال التأمين، وحث على توفير موارد بشرية ومالية كافية في ذلك المجال.
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à allouer des ressources humaines et financières suffisantes aux programmes de réinsertion. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لبرامج التعافي.
    Il faut mobiliser des ressources humaines et financières suffisantes pour garantir le succès de cette entreprise. UN ولا بد من حشد الموارد البشرية والمالية الكافية لضمان إحراز النجاح في هذا الصدد.
    La réalisation de ces objectifs exige également que tous les pays disposent des ressources humaines et financières suffisantes. UN كما يقتضي تحقيق هذه الأهداف توافر ما يكفي من الموارد البشرية والمالية في جميع البلدان.
    Il espère que les trois bureaux régionaux d'Amérique latine et des Caraïbes disposeront des ressources humaines et financières suffisantes pour garantir une décentralisation efficace. UN وأعرب عن أملها في أن تزود المكاتب الإقليمية الثلاثة في أمريكا اللاتينية والكاريبـي بموارد بشرية ومالية كافية لضمان تطبيق اللامركزية على نحو فعّال.
    Veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour allouer des ressources humaines et financières suffisantes au Groupe et lui donner les pouvoirs et l'autorité nécessaires pour s'acquitter de sa mission. UN يُرجى توضيح الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتزويد وحدة تعزيز المساواة بين الجنسين بالموارد البشرية والمالية الكافية وبالسلطات اللازمة للاضطلاع بعملها.
    À ce propos, il recommande à l'État partie d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes pour la mise en œuvre de tels programmes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ هذه البرامج.
    En outre, il est recommandé à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes, en vue de mettre en place des services de soins et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents. UN وإضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق مناسبة للمراهقين توفر لهم الرعاية وخدمات إعادة التأهيل.
    En outre, il est recommandé à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes, en vue de mettre en place des services de soins et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents. UN وإضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق مناسبة للمراهقين توفر لهم الرعاية وخدمات إعادة التأهيل.
    Il lui recommande également d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes pour garantir la fourniture des services de santé de base sur l'ensemble de son territoire, en particulier dans les communautés autochtones isolées. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بتخصيص موارد بشرية ومالية كافية لضمان توفير خدمات الصحة الأساسية في جميع أنحاء إقليمها، وبخاصة في مجتمعات الشعوب الأصلية المعزولة.
    des ressources humaines et financières suffisantes doivent être garanties pour les politiques et les structures visant la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes à tous les niveaux. UN ويجب ضمان تقديم موارد بشرية ومالية كافية للسياسات والهياكل الجنسانية الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل على جميع المستويات.
    Avec le concours des efforts collectifs des Etats Membres, l'Organisation doit renforcer les mécanismes permettant de fournir des ressources humaines et financières suffisantes UN فالمنظمة، بجهود جماعية من الدول اﻷعضاء فيها، يجب أن تقوي اﻵليات التي يتم بها تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية للاضطلاع باﻷنشطة المطلوبة منها.
    En deuxième lieu, la communauté internationale doit concrétiser les engagements pris pendant la Décennie sous forme d'un appui concret en fournissant des ressources humaines et financières suffisantes. UN وفي المقام الثاني، ينبغي أن يترجم المجتمع الدولي، خلال فترة العقد، تعهداته إلى دعم ملموس وذلك بتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية.
    La République islamique d'Iran se félicite donc de l'initiative du Haut Commissaire de procéder à des réformes structurelles du Centre pour les droits de l'homme et d'établir un plan d'action pour mettre en oeuvre la Déclaration de Vienne et pour allouer des ressources humaines et financières suffisantes. UN وجمهورية إيران اﻹسلامية ترحب بالتالي بمبادرة المفوض السامي بشأن المضي في إجراء إصلاحات هيكلية لمركز حقوق اﻹنسان، ووضع خطة عمل من أجل تنفيذ إعلان فيينا، وتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Veuillez indiquer si un calendrier a été fixé en vue de l'adoption du plan d'action et si des ressources humaines et financières suffisantes sont prévues pour en permettre l'application effective. UN ويرجى توضيح ما إذا كان قد تم تحديد موعدٍ زمنيٍ لاعتماد خطة العمل المذكورة، وما إذا كان من المُزمَع تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية اللازمة لفعالية تنفيذها.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes pour la mise en œuvre du Plan d'action national. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    À cet égard, le Comité invite instamment l'État partie à affecter des ressources humaines et financières suffisantes pour la mise en œuvre du plan. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتنفيذ خطة من ذلك القبيل.
    Le Comité recommande aux États parties d'encourager les autorités locales à s'organiser pour fournir une protection de base aux membres des communautés et fournir à ses autorités locales des ressources humaines et financières suffisantes. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف بتشجيع السلطات المحلية على تنظيم نفسها وتوفير الحماية الأساسية لأعضاء المجتمع، كما توصيها بتزويد هذه السلطات المحلية بموارد بشرية ومالية كافية.
    Il recommande par ailleurs que l'État partie s'emploie à renforcer rapidement l'Union nationale des femmes érythréennes en définissant clairement son mandat et ses fonctions en ce qui concerne une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les secteurs d'action et en lui fournissant des ressources humaines et financières suffisantes. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية على وجه الاستعجال، بتخويله ولاية واضحة للقيام بمهامه فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات العامة، وتزويده بالموارد البشرية والمالية الكافية.
    Le Comité recommande en outre que des ressources humaines et financières suffisantes soient affectées à toutes ces activités. UN وتوصي اللجنة أيضا بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لهذه الأغراض.
    Nous pensons que les Nations Unies ont un rôle clef à jouer et donc qu'il est indispensable que le Haut Commissaire et le Centre des droits de l'homme soient dotés des ressources humaines et financières suffisantes pour assurer la réalisation de cette tâche importante. UN ونحن نرى أن اﻷمم المتحدة لها دور رئيسي تلعبه، ومـــــن ثم لا غنى عن تزويد المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان بالموارد المالية والبشرية الكافية من أجل إنجاز مهمته الهامة.
    Par ailleurs, la réalisation avec succès de projets d'infrastructure à financement privé suppose, au-delà de la mise en place d'un cadre législatif approprié, l'existence de divers paramètres, tels que des structures et des pratiques administratives adéquates, des moyens organisationnels, des compétences techniques, juridiques et financières, des ressources humaines et financières suffisantes ainsi qu'une économie stable. UN يضاف إلى ذلك أنّ التنفيذ الناجح لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يتطلب عادة تدابير مختلفة تتجاوز مجرد وضع إطار تشريعي مناسب، كوجود بنى وممارسات إدارية ملائمة وقدرة تنظيمية وخبرة تقنية وقانونية ومالية وموارد بشرية ومالية مناسبة واستقرار اقتصادي.
    Il estime toutefois impératif que le Gouvernement mette à la disposition du médiateur des ressources humaines et financières suffisantes pour lui permettre de s'acquitter efficacement de ce mandat important. UN إلاّ أن المقرر الخاص يرى أنه لا مفر من أن تتيح الحكومة ﻷمين مظالم الشرطة الموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينه من الاضطلاع بهذه الولاية الهامة بطريقة فعّالة.
    Le SPT recommande que des ressources humaines et financières suffisantes soient allouées au titre des services dispensés aux personnes handicapées. UN 119- توصي اللجنة الفرعية بتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتقديم الخدمات إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Secrétaire général a fait remarquer dans son rapport que pour atteindre les buts et objectifs du Programme d'action il fallait des efforts et un engagement continus afin de mobiliser des ressources humaines et financières suffisantes. UN وبيّن الأمين العام في تقريره أنه، من أجل تحقيق أهداف وأغراض برنامج العمل، هناك حاجة إلى مواصلة الجهود والالتزام بحشد الموارد البشرية والمالية الوافية.
    Le Comité engage également l'État partie à faire en sorte que des ressources humaines et financières suffisantes soient attribuées aux mécanismes de surveillance des conditions de travail, afin que ces derniers contribuent à protéger efficacement les droits des travailleurs. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تزويد آليات رصد أوضاع العمل بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتمكينها من حماية حقوق العمال حماية فعالة.
    Il faudra aussi dégager des ressources humaines et financières suffisantes pour assurer la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne et pour couvrir les activités du Haut Commissaire et du Centre pour les droits de l'homme. UN وينبغي أن يشمل هذا موارد بشرية ومالية وافية من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا وأنشطة المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان.
    81.58 Assurer une éducation gratuite, obligatoire et accessible à tous, avec une attention particulière pour les enfants handicapés, en allouant des ressources humaines et financières suffisantes au système éducatif (Slovaquie). UN 81-58- توفير التعليم المجاني والإلزامي، وإتاحته للجميع، مع إيلاء عناية خاصة للأطفال المعوقين من خلال تخصيص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية اللازمة لنظام التعليم (سلوفاكيا).
    Il note cependant avec préoccupation que ce ministère ne dispose pas des ressources humaines et financières suffisantes pour accomplir son mandat, raison pour laquelle il n'a pas pu jouer efficacement son rôle aux niveaux national, régional et municipal, ni entre les différentes institutions concernées. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الوزارة المذكورة تفتقر إلى الموارد البشرية والمادية الكافية لأداء مهمتها الأمر الذي لم يمكنها من أداء دورها بفعالية على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي وبين الوكالات المختلفة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more