"des ressources humaines nécessaires" - Translation from French to Arabic

    • الموارد البشرية اللازمة
        
    • الموارد البشرية التي تحتاج إليها
        
    • الموارد البشرية المطلوبة
        
    • بالموارد البشرية الكافية
        
    • الاحتياجات من الموارد البشرية
        
    • موارد بشرية كافية
        
    • إلى اليد العاملة
        
    Le manque des ressources humaines nécessaires pour mettre efficacement en œuvre ces programmes constitue un autre obstacle important auquel nous sommes confrontés. UN كما أن الافتقار إلى الموارد البشرية اللازمة لفعالية تنفيذ تلك البرامج هو أيضا من العوائق الهامة التي نواجهها.
    L'équipe devrait disposer des ressources humaines nécessaires et avoir le temps de mener à bien les tâches qui lui sont confiées. UN وينبغي أن تُتاح للفريق الزائر الموارد البشرية اللازمة والوقت اللازم للقيام بمهامه على الوجه الملائم.
    En 2001, on a fait un grand travail en matière de renforcement du personnel du Département, ce qui lui a permis de disposer des ressources humaines nécessaires pour appuyer les missions. UN وأُنجزت أعمال كثيرة في عام 2001 من أجل تعزيز ملاك الإدارة من الموظفين، تمكنت بفضلها من تأمين الموارد البشرية اللازمة لتوفير الدعم المناسب لبعثاتها الميدانية.
    42. La Division de la gestion des ressources humaines aide le Haut Commissaire à élaborer et à appliquer les politiques du personnel et les méthodes de gestion nécessaires pour doter le HCR des ressources humaines nécessaires. UN ٢٤- تساعد شعبة إدارة الموارد البشرية المفوضة السامية في رسم وتنفيذ السياسات الخاصة بالموظفين والمناهج الادارية اللازمة لتوفير الموارد البشرية التي تحتاج إليها المفوضية.
    Tous les pays en développement devraient avoir pour objectif un taux élevé de croissance économique fondé sur la valorisation des ressources humaines nécessaires. UN فتحقيق معدل عال من النمو الاقتصادي ينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لدى جميع البلدان النامية انطلاقا من تنمية الموارد البشرية المطلوبة.
    - Financer la mise en œuvre de la proposition faite par le King's College de Londres de mettre en place un programme de formation pour les jeunes Africains dans le but de bien mettre en évidence les liens entre sécurité, droits de l'homme et développement et de doter les organisations régionales africaines des ressources humaines nécessaires. Conclusion UN - تمويل تنفيذ اقتراح كينغس كوليج في لندن الرامي إلى وضع برنامج تدريبي للشباب الأفريقي، بغرض التركيز بوضوح على العلاقات بين الأمن وحقوق الإنسان والتنمية، وتزويد المنظمات الإقليمية الأفريقية بالموارد البشرية الكافية,
    Les contrats offerts au personnel de terrain devraient être à la mesure de la multiplicité des ressources humaines nécessaires aux missions. UN 28 - والعقود المقدمة للموظفين الميدانيين ينبغي أن تطابق مدى الاحتياجات من الموارد البشرية في الميدان.
    Elle a demandé à la Bulgarie des informations sur la mise en œuvre de la recommandation qui lui avait été faite par le Comité des droits de l'enfant d'appliquer le Programme pour l'intégration équitable des Roms en le dotant des ressources humaines nécessaires, en définissant une stratégie adéquate et en assurant une coordination efficace. UN وطلبت سلوفينيا إلى بلغاريا تقديم معلومات عن تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل التي تقضي بإتاحة موارد بشرية كافية لتنفيذ برنامج إدماج الروما على نحو متساوٍ، ووضع نهج استراتيجي مناسب له وتنسيقه بفعالية.
    Les problèmes qu'il lui reste à résoudre sont la pauvreté, l'endettement et l'insuffisance des ressources humaines nécessaires pour diversifier son économie. UN وإن التحديات التي لا تزال قائمة تتمثل في الفقر والديون ونقص الموارد البشرية اللازمة لتنويع الاقتصاد.
    La Conférence a constaté que les politiques de développement poursuivies jusqu'à ce jour n'ont pas atteint tous leurs objectifs, ne liant pas suffisamment l'exécution des programmes de développement et la mobilisation des ressources humaines nécessaires. UN وقد لاحظ المؤتمر أن سياسات التنمية المتبعة الى اﻵن لم تحقق أهدافها كلها، ﻷنها لم تربط ربطا كافيا بين تنفيذ برامج التنمية وتعبئة الموارد البشرية اللازمة.
    -2- La mise à la disposition du plan d'action des ressources humaines nécessaires à sa réalisation. UN 2 - إتاحة الموارد البشرية اللازمة لإنجاز الخطة،
    Le renforcement des systèmes d’éducation et de santé joue un rôle crucial dans la mise en place des ressources humaines nécessaires pour relever les défis de la mondialisation et du développement humain durable. UN فتعزيز نظامي التعليم والصحة أمر لا بد منه لبناء الموارد البشرية اللازمة لمواجهة تحديات العولمة والتنمية البشرية المستدامة.
    Il s'agit, grâce à la formation, de doter les pays ibéro-américains des ressources humaines nécessaires, en quantité comme en qualité, en vue d'intensifier les programmes et projets de recherche et de développement et de favoriser l'échange de données d'expérience entre chercheurs. UN تعزيز نوعية وحجم الموارد البشرية اللازمة لتطوير البرامج والمشاريع المتعلقة باﻷبحاث وتطوير مراكز اﻷبحاث وتبادل الخبرات في مجال اﻷبحاث، وذلك عن طريق التدريب.
    Un roulement mondial et des campagnes de recrutement ciblées, telles que le Programme jeunes professionnels, ont permis d'affecter des ressources humaines nécessaires aux secteurs organisationnels prioritaires. UN وقد أدت الحملات العامة للتناوب والتعيين المستهدف، مثل برنامج الفنيين الشباب، إلى توفير الموارد البشرية اللازمة لمجالات عمل المنظمة ذات الأولوية.
    L'ampleur de la pandémie est telle que nous risquons de perdre un pourcentage considérable de notre jeunesse et, en conséquent, des ressources humaines nécessaires à notre croissance et notre développement futurs. UN وبلغ حجم الوباء درجة تعرضنا لفقد نسبة عالية من شبابنا، وتبعا لذلك، من الموارد البشرية اللازمة لنمونا وتنميتنا في المستقبل.
    Un roulement mondial et des campagnes de recrutement ciblées, telles que le Programme jeunes professionnels, ont permis d'affecter des ressources humaines nécessaires aux secteurs organisationnels prioritaires. UN وقد أدت الحملات العامة للتناوب والتعيين المستهدف، مثل برنامج الفنيين الشباب، إلى توفير الموارد البشرية اللازمة لمجالات عمل المنظمة ذات الأولوية.
    Ils ont pris note du rapport, qui traitait en particulier de la mise en œuvre du plan stratégique indicatif de l'Organe et des ressources humaines nécessaires à cette fin. UN وأشار مؤتمر القمة إلى التقرير الذي سلط الضوء على تنفيذ الخطة الاستراتيجية الإرشادية للجهاز ولا سيما الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة لتنفيذها.
    Néanmoins, de nombreux pays de l'Afrique subsaharienne ne disposent même pas de 25 % des ressources humaines nécessaires pour les soins obstétriques. UN ولكن في كثير من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى لا يتوافر إلا أقل من 25 في المائة من الموارد البشرية اللازمة لتوفير الرعاية أثناء الولادة.
    Il énonce clairement qu'elle bénéficie de l'autonomie de gestion et des ressources humaines nécessaires à l'accomplissement de sa mission, de manière à en faire un véritable cadre d'assistance et de conseil de l'État en matière de droits de l'homme. UN وينص صراحة على أنها تستفيد من استقلالية التدبير ومن الموارد البشرية اللازمة لتنفيذ مهامها، بما يجعل منها إطاراً فعلياً للمساعدة وإسداء المشورة للدولة في مجال حقوق الإنسان.
    Il ressort du présent rapport que le Fonds s'emploie à transformer son approche de la gestion des ressources humaines et qu'au lieu de mettre l'accent sur le personnel et les prestations, il privilégie une gestion stratégique visant à garantir qu'il dispose des ressources humaines nécessaires pour exécuter son mandat. UN 42 - والنتيجة التي يمكن استخلاصها من هذا التقرير هي أن إدارة الموارد البشرية في اليونيسيف تشهد تحولا هاما يستحق الترحيب، وهو التحول من إدارة تركِّز على شؤون الموظفين وعلى استحقاقاتهم إلى إدارة استراتيجية تركِّز على ضمان أن تتوافر للمنظمة الموارد البشرية التي تحتاج إليها للنهوض بولايتها.
    Plusieurs affectations spéciales à plein temps de courte durée sont indispensables pour assurer que les six projets prioritaires disposent des ressources humaines nécessaires. UN وتدعو الحاجة إلى تكليف عدد من الموظفين المتفرغين لفترات قصيرة لكفالة إحالة الموارد البشرية المطلوبة إلى المشاريع الستة ذات الأولوية.
    c) D'appliquer le programme pour l'intégration équitable des Roms dans la société bulgare en le dotant des ressources humaines nécessaires, en définissant une stratégie adéquate et en assurant une coordination efficace; UN (ج) أن تُنفذ البرنامج من أجل الاندماج المتساوي للغجر في المجتمع البلغاري وتزوده بالموارد البشرية الكافية وبمنهجية استراتيجية مناسبة وتنسيق فعال؛
    Il a recommandé de doter ce programme des ressources humaines nécessaires, en définissant une stratégie adéquate et en assurant une coordination efficace. UN وأوصت اللجنة بتوفير موارد بشرية كافية ونهج استراتيجي مناسب وتنسيق فعال(30).
    Pour les partenaires d'exécution gouvernementaux, lorsque les organes d'audit internes ne disposent pas des ressources humaines nécessaires ou ne donnent pas la priorité à l'audit des sous-projets du HCR, il faudrait avoir la possibilité de sous-traiter le travail à des cabinets d'audit externe. UN أما فيما يتعلق بالشركاء التنفيذيين الحكوميين حيث تفتقر مؤسسات مراجعة الحسابات الحكومية إلى اليد العاملة أو لا تولي أهمية لمراجعة حسابات مشاريع المفوضية الفرعية، فعندئذ يُنظر في خيار التعاقد مع شركات خارجية لمراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more