"des ressources humaines qui" - Translation from French to Arabic

    • الموارد البشرية التي
        
    • الموارد البشرية الذي
        
    • الموارد البشرية من
        
    • بالموارد البشرية التي
        
    • الموارد البشرية الموجهة
        
    • للموارد البشرية التي
        
    Ce lieu est géré par une ONG avec le soutien du Ministère des ressources humaines, qui en assure le financement, le contrôle et l'évaluation. UN ويدير هذا المركز منظمة غير حكومية بدعم من وزارة الموارد البشرية التي تموّله وتراقبه وتقيّمه.
    Néanmoins, ces cas particuliers devraient être étudiés avec soin par les services de la gestion des ressources humaines, qui devraient décider en dernier ressort si l'expérience obtenue est suffisante pour que la classe soit reconnue ou non. UN ومع ذلك ينبغي النظر باهتمام في هذه الحالات المحددة من جانب إدارة الموارد البشرية التي ينبغي أن تقرر في النهاية ما إذا كانت الخبرة المكتسبة كافية لمنح الاعتراف بالرتبة أم لا.
    Néanmoins, ces cas particuliers devraient être étudiés avec soin par les services de la gestion des ressources humaines, qui devraient décider en dernier ressort si l'expérience obtenue est suffisante pour que la classe soit reconnue ou non. UN ومع ذلك ينبغي النظر باهتمام في هذه الحالات المحددة من جانب إدارة الموارد البشرية التي ينبغي أن تقرر في النهاية ما إذا كانت الخبرة المكتسبة كافية لمنح الاعتراف بالرتبة أم لا.
    Tous les renseignements seraient communiqués au Bureau de la gestion des ressources humaines, qui s'efforcerait d'apparier les candidats et les postes. UN وستنقل كل المعلومات إلى مكتب إدارة الموارد البشرية الذي سيقوم بعملية توفيق بين المرشحين والوظائف.
    Ce n'est pas non plus le seul secteur important de la gestion des ressources humaines qui doit être abordé. UN وهو ليس أيضاً المجال الهام الوحيد من مجالات إدارة الموارد البشرية الذي يلزم معالجته.
    Le Comité consultatif estime que les changements institués ont eu pour effet d'établir un cadre de gestion des ressources humaines qui devrait permettre à l'Organisation de remédier de façon cohérente à nombre des problèmes persistants du maintien de la paix. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التغييرات التي أدخلت وضعت إطارا لإدارة الموارد البشرية من شأنه أن يسمح للمنظمة بمعالجة العديد من المشاكل المستمرة في مجال حفظ السلام على نحو متسق.
    Pour ce qui est des ressources humaines qui assistent la population en matière de santé, il y avait en 1995 : UN وفيما يتصل بالموارد البشرية التي تتولى رعاية السكان في مجال الصحة فإنه، لدينا وفقا لبيانات عام ١٩٩٥، ما يلي:
    Ils semblent achopper sur la planification des ressources humaines, qui paraît donner un surcroît de travail aux chefs de département. UN إذ يبدو أنها تصطدم بعملية تخطيط الموارد البشرية التي يظهر أنها تلقي بأعباء إضافية على عاتق رؤساء الإدارات.
    L'UNICEF a des besoins particuliers en matière de gestion des ressources humaines, qui n'ont pas été intégralement pris en compte lors de la détermination des fonctions du système. UN فاليونيسيف لديها احتياجات محددة من الموارد البشرية التي لم يتم إدخالها بالكامل في وظيفة النظام المتكامل.
    Les aspects de la gestion des ressources humaines qui touchent les programmes de développement du système des Nations Unies occupent un rang de priorité élevé dans l'ordre du jour du CCS. UN ولمسائل إدارة الموارد البشرية التي تؤثر على البرامج الإنمائية للمنظومة أولويةٌ قصوى في جدول أعمال المجلس.
    On cherche actuellement à tenir compte de ces facteurs dans le cadre des plans d’action pour la gestion des ressources humaines qui sont mis au point en commun par le Bureau de la gestion des ressources humaines et les chefs de département et de service. UN وتجري حاليا معالجة هذه المسائل في إطار خطط العمل الخاصة بإدارة الموارد البشرية التي اشترك في وضعها كل من مكتب إدارة الموارد البشرية ورؤساء اﻹدارات والمكاتب.
    27E.25 Le Service de la gestion des ressources humaines, qui est chargé des activités prévues à la présente rubrique, a été réorganisé dans le cadre de la réforme de la gestion des ressources humaines conduite par le Secrétaire général. UN ٢٧ هاء-٢٥ أعيد تنظيم دائرة إدارة الموارد البشرية، التي تضطلع بالمسؤولية عن تنفيذ اﻷنشطة الواردة تحت هذا البند، بما يتفق مع عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية التي يضطلع بها اﻷمين العام.
    Plus important encore, il faudra soutenir avec plus de vigueur la mise en valeur des ressources humaines, qui constituent le principal atout du pays. UN وعلاوة على ذلك، واﻷهم من ذلك، يلزم زيادة العمل من أجل تقديم أقصى قدر من الدعم وتهيئة الفرص لتنمية الموارد البشرية التي تشكل أهم ممتلكات البلد.
    iv) Contribution à l'élaboration et à la mise en oeuvre de politiques de gestion des ressources humaines qui permettent d'assurer une application rationnelle et cohérente des règles et normes des Nations Unies relatives à l'administration du personnel. UN ' ٤` المساهمة في تطوير وتنفيذ سياسات إدارة الموارد البشرية التي تكفل التطبيق السليم والمترابط للنظام اﻹداري لﻷمم المتحدة والقواعد التي تنظم إدارة شؤون الموظفين.
    iv) Contribution à l'élaboration et à la mise en oeuvre de politiques de gestion des ressources humaines qui permettent d'assurer une application rationnelle et cohérente des règles et normes des Nations Unies relatives à l'administration du personnel. UN ' ٤` المساهمة في تطوير وتنفيذ سياسات إدارة الموارد البشرية التي تكفل التطبيق السليم والمترابط للنظام اﻹداري لﻷمم المتحدة والقواعد التي تنظم إدارة شؤون الموظفين.
    On peut citer par exemple le Système informatique à gestion centralisée, les bases de données du Bureau de la gestion des ressources humaines qui sont complémentaires du SIG et le Système de placement de la Trésorerie. UN وتشمل اﻷمثلة على ذلك نظـــام البرمجيات الذي يدار مركزيا وقواعد بيانات مكتـــب إدارة الموارد البشرية التي تستكمل نظــام المعلومـــات اﻹدارية المتكامل، ونظام استثمارات الخزينة.
    S'agissant des conditions d'emploi des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs, sa délégation se félicite que la CFPI ait adopté un cadre global de gestion des ressources humaines, qui pourra être un outil fondamental et évolutif de formulation de la politique de gestion des ressources humaines. UN وفيما يتعلق بشروط خدمة الفئة الفنية، يرحب وفده باعتماد اللجنة إطار إدارة الموارد البشرية الذي يمكن أن يستخدم على نحو خلاق كأداة أساسية ومتغيرة لصياغة السياسات العامة في هذا الميدان.
    Elle rendit hommage à deux membres du personnel de l’UNICEF – Ed Lannert, Directeur de la Division des ressources humaines, qui partait à la retraite après de longues années de service, et Nigel Fisher, Directeur du Bureau des secours d’urgence, qui prenait un congé prolongé. UN كما حيﱠت اثنين من موظفي اليونيسيف، هما إد لانرت، مدير شعبة الموارد البشرية الذي سوف يتقاعد بعد سنين طويلة أمضاها في الخدمة، ونيغر فيشر، مدير مكتب برامج الطوارئ الذي سيتغيب في إجازة.
    Elle rendit hommage à deux membres du personnel de l'UNICEF — Ed Lannert, Directeur de la Division des ressources humaines, qui partait à la retraite après de longues années de service, et Nigel Fisher, Directeur du Bureau des secours d'urgence, qui prenait un congé prolongé. UN كما حيﱠت اثنين من موظفي اليونيسيف، هما إد لانرت، مدير شعبة الموارد البشرية الذي سوف يتقاعد بعد سنين طويلة أمضاها في الخدمة، ونيغر فيشر، مدير مكتب برامج الطوارئ الذي سيتغيب في إجازة.
    3.1 Toutes les opérations de maintien de la paix exercent les fonctions de gestion des ressources humaines qui leur ont été confiées dans le respect des normes indiquées, grâce à la mise en œuvre d'un dispositif de suivi UN 3-1 امتثال جميع عمليات السلام لمعايير محددة أثناء ممارسة السلطات المفوضة في مجال إدارة الموارد البشرية من خلال تنفيذ إطار الرصد
    Nous nous préoccupons activement des ressources humaines qui demeurent assujetties au régime colonial. UN بل نحن نهتم أيضا اهتماما شديدا بالموارد البشرية التي لا تزال أسيرة الحكم الاستعماري.
    Il a fait sien le concept d'une valorisation des ressources humaines qui tiendrait compte de la demande et insisté pour que des liens opérationnels plus étroits soient établis entre coopération économique et coopération technique entre pays en développement, en particulier parce que la coopération technique peut beaucoup contribuer à élargir le cadre de la coopération économique. UN وأيد مفهوم تنمية الموارد البشرية الموجهة نحو الطلب، وحث على إقامة صلات تشغيلية أوثق بين التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بينها، وخاصة ﻷن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يمكن أن يكون أداة هامة في تشجيع التعاون الاقتصادي على نمط أوسع نطاقا.
    Ces statistiques générales sont un des facteurs sur lequel s'appuie la stratégie de planification des ressources humaines qui est actuellement mise en oeuvre et qui sera progressivement élargie et améliorée de façon à inclure, au cours des années à venir, des projections et des prévisions. UN وهذه الاحصاءات العامة جزء متمم لاستراتيجية التخطيط للموارد البشرية التي يجري تنفيذها حاليا والتي سيجري التوسع فيها وتحسينها تدريجيا لكي تستوعب اسقاطات وتوقعات الموارد البشرية في السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more