"des ressources locales" - Translation from French to Arabic

    • الموارد المحلية
        
    • للموارد المحلية
        
    • موارد محلية
        
    • بالموارد المحلية
        
    • الموارد المتاحة محليا
        
    • المحلي
        
    • والموارد المحلية
        
    • وموارد محلية
        
    Cette campagne a été entièrement financée par des ressources locales. UN وقد تمّ تمويل الحملة بالكامل من الموارد المحلية.
    Elle devrait soutenir sans ambiguïté les plans nationaux, le renforcement des systèmes de santé et des capacités et des ressources locales. UN كما ينبغي أن تعبّر بوضوح عن التأييد للخطط الوطنية، ولتعزيز النظم الصحية، ولبناء القدرات وتنمية الموارد المحلية.
    Elle devrait soutenir sans ambiguïté les plans nationaux, le renforcement des systèmes de santé et des capacités et des ressources locales. UN كما ينبغي أن تعبّر بوضوح عن التأييد للخطط الوطنية، ولتعزيز النظم الصحية، ولبناء القدرات وتنمية الموارد المحلية.
    Notant en outre que la mobilisation efficace des ressources locales est nécessaire pour compléter l'aide extérieure, UN وإذ تلاحظ أيضا ضرورة حشد الموارد المحلية بكفاءة لاستكمال المساعدة الخارجية،
    aux ressources de base Contributions des pays de programme au titre des ressources locales UN 4 - المساهمات من الموارد المحلية من البلدان المستفيدة من البرنامج
    Principaux pays contributeurs au titre des ressources locales destinées au système des Nations Unies : 2008 UN 5 - البلدان المساهمة بأكبر قدر من الموارد المحلية لمنظومة الأمم المتحدة، 2008
    Les contributions au titre des ressources locales, dont le montant a atteint 1 milliard 40 millions de dollars en 2008, constituent une part importante des ressources du PNUD. UN وتمثل مساهمات الموارد المحلية حصة كبيرة من موارد البرنامج الإنمائي وبلغت 1.04 بليون دولار في عام 2008.
    Contributions versées au titre des ressources locales au Brésil en 2008 (en dollars des États-Unis) UN المساهمات من الموارد المحلية في البرازيل في عام 2008 ودور كيانات الأمم المتحدة
    Le PNUD a indiqué que l'accent était mis sur l'utilisation des ressources locales. UN وبيّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه جرى التشديد على استخدام الموارد المحلية.
    L'aptitude du pays endetté à mobiliser des ressources locales. UN قدرة البلد المدين على تعبئة الموارد المحلية.
    Les droits des populations autochtones à l’éducation, à la propriété et à la participation à la gestion des ressources locales sont garantis par la Constitution. UN ويضمن الدستور حقوق السكان الأصليين في التعليم، والملكية، والمشاركة في إدارة الموارد المحلية.
    L'APD permettra dans une mesure importante de suppléer à l'insuffisance des ressources locales. UN وستكون المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا مهما لتكملة نقص الموارد المحلية.
    Les partenariats locaux efficaces qui utilisent équitablement des ressources locales limitées sont considérés comme la clé de la réduction de la pauvreté urbaine. UN وينظر إلى الشراكات المحلية الفعالة التي تستخدم الموارد المحلية المحدودة بشكل عادل، باعتبارها أساسية في تخفيف الفقر الحضري.
    Comme précédemment, les dépenses financées au moyen des ressources locales ont ciblé un petit groupe de pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ولا تزال الموارد المحلية متركزة في مجموعة صغيرة من بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. الشكل 11
    Sur le 1,1 milliard de dollars de dépenses en Amérique latine et aux Caraïbes, 71 % ont été financés par des ressources locales. UN ومن أصل الـ 1.1 بليون دولار المصروفة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مولت الموارد المحلية نسبة 71 في المائة.
    Un des principaux critères retenus pour choisir les projets de développement aux niveaux de la famille, du village et de la région sera l'utilisation des ressources locales; UN سيعطى ﻹستخدام قاعدة الموارد المحلية أولوية عالية عند اختيار المشاريع اﻹنمائية على مستوى اﻷسرة والقرية والمنطقة؛
    i) D'utilisation des ressources locales et des apports extérieurs; UN ' ١ ' لاستخدام الموارد المحلية والمساهمات الخارجية؛
    Cette approche met l'accent sur l'autonomie, la mobilisation des ressources locales et la privatisation du développement. UN ويركز هذا النهج على المساعدة الذاتية وتعبئة الموارد المحلية وتحويل التنمية إلى القطاع الخاص.
    Cette mesure facilite le déploiement rapide et à moindre coût des ressources locales le cas échéant. UN ويسهل ذلك الإجراء النشر السريع للموارد المحلية في حال وقوع كارثة وبتكلفة أقل.
    En outre, des ressources locales provenant des pays de programme eux-mêmes, d'un montant de 1,1 milliard de dollars, ont été dépensées au niveau local. UN وبالإضافة إلى ذلك أنفق حوالي 1.1 بلايين دولار على الصعيد القطري في شكل موارد محلية من البلدان المستفيدة من البرنامج ذاتها.
    En 2008, les principaux pays à avoir ainsi fourni des contributions au titre des ressources locales ont été, dans l'ordre, le Panama, le Brésil et l'Argentine. UN وكان أكبر البلدان المساهمة بالموارد المحلية في عام 2008 بنما، والبرازيل والأرجنتين، بذلك الترتيب.
    Certains pays en développement ont réussi à acheminer vers ces circuits, en plus des matières premières, des produits transformés et à créer à partir des ressources locales des industries à effets d’entraînement en amont. UN وقد نجحت بعض البلدان النامية في توريد ليس فقط مواد خام بل أيضا سلع أساسية مجهزة إلى تلك السلاسل، كما أنها نجحت في خلق صناعات تعتمد على الموارد المتاحة محليا والتي لها روابط عكسية.
    On tente progressivement d'inciter les mouvements de jeunes à agir et à prendre davantage les devants pour planifier la mise en valeur durable des ressources locales. UN وقد أصبحت حركات الشباب توجه تدريجيا نحو العمل وإلى اتخاذ دور أكثر استباقية في التخطيط المحلي للاستدامة.
    Ils s'efforcent d'étendre la portée des services et d'améliorer leur qualité et, en outre, d'améliorer l'application des différentes stratégies du secteur de la santé en fonction des besoins et des ressources locales. UN والهدف من هذه المجالس هو زيادة تغطية الخدمات وتحسين نوعيتها وتحسين تنفيذ مختلف استراتيجيات الصحة، وفقاً للاحتياجات والموارد المحلية.
    Les dépenses provisionnelles totales pour les activités de développement de 2011 s'élèvent à 4,61 milliards de dollars, dont 0,56 milliard de dollars financé par les ressources ordinaires et 3,17 milliards de dollars et 0,88 milliard de dollars, provenant des autres ressources fournies par les donateurs et des ressources locales. UN وقد بلغ مجموع النفقات المؤقتة لأغراض الأنشطة الإنمائية لعام 2011 مبلغا قدره 4.61 بليون دولار، مُوّل 0.56 بليون دولار منها من الموارد العادية و 3.17 بلايين دولار و 0.88 بليون دولار من موارد جهات مانحة أخرى، وموارد محلية على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more