"des ressources marines biologiques" - Translation from French to Arabic

    • الموارد البحرية الحية
        
    • الموارد الحية
        
    Utilisation durable et conservation des ressources marines biologiques UN استغلال وحفظ الموارد البحرية الحية على نحو مستدام
    Principaux problèmes relatifs à la conservation et à l'utilisation durable des ressources marines biologiques UN المشاكل الكبرى في حفظ الموارد البحرية الحية واستغلالها على نحو مستدام
    Cela comprend la prévention et le non-emploi de techniques et de pratiques de pêche susceptibles d'avoir un impact négatif sur la conservation et la gestion des ressources marines biologiques. UN وهذا يشمل منع ونبذ استعمال أساليب الصيد وممارساته التي يمكن أن تؤثر تأثيرا ضارا على صيانة وإدارة الموارد البحرية الحية.
    En application de cette législation, le Gouvernement de la RASD déclare illégales toutes activités liées à la prospection ou à l'exploitation des ressources marines biologiques et non biologiques du Sahara occidental menées sans autorisation expresse. UN وعملاً بهذا التشريع، تعلن حكومة الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية عدم قانونية أي نشاط ذي صلة باستكشاف أو استغلال الموارد البحرية الحية وغير الحية في الصحراء الغربية دون ترخيص صريح منها.
    Des services consultatifs seront fournis dans le domaine du développement des capacités de prospection, d'exploitation et de gestion des ressources marines biologiques et non biologiques. UN وستقدم الخدمات الاستشارية لتطوير القدرات على استكشاف واستغلال وإدارة الموارد الحية وغير الحية في البحار.
    La méthodologie et le cadre pour les évaluations de l'habitat sont moins développés que pour l'évaluation des ressources marines biologiques et de la qualité de l'eau. UN كما أن منهجية وإطار تقييمات الموئل أقل تطورا مقارنة بمنهجية وإطار تقييمات الموارد البحرية الحية ونوعية المياه.
    Prenant note également de l'adoption, par les États membres de la Commission permanente du Pacifique Sud, de l'Accord-cadre sur la conservation des ressources marines biologiques en haute mer dans le Pacifique Sud-Est, UN وإذ تلاحظ أيضا اعتماد الدول الأعضاء في اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ للاتفاق الإطاري لحفظ الموارد البحرية الحية في أعالي البحار بجنوب شرق المحيط الهادئ،
    Par conséquent, les États parties ont l'obligation d'appliquer les articles 61 et 62 relatifs à la conservation et à l'exploitation des ressources marines biologiques dans les limites de leur juridiction nationale. UN وبالتالي، يقع على الدول الأطراف الالتزام بتنفيذ المادتين 61 و 62 بشأن المحافظة على الموارد البحرية الحية والاستفادة منها ضمن ولاياتها الوطنية.
    L'établissement d'un programme de gouvernance viable des océans au sein du secrétariat de l'OECO permettra d'apporter un appui continuel à la gestion des ressources marines biologiques et autres. UN وسيوُفَّر الدعم المستمر لإدارة الموارد البحرية الحية وغير الحية من خلال وضع برنامج للإدارة المستدامة للمحيطات يتخذ من أمانة المنظمة مقرا له.
    Conservation et gestion des ressources marines biologiques UN رابعا - حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها
    Les obligations des États du pavillon relatives à la protection du milieu marin et à la conservation des ressources marines biologiques sont énoncées notamment dans différents articles de la Convention. UN ويندرج في إطار ذلك على وجه الخصوص أن واجبات دول العلم إزاء حماية البيئة البحرية وحفظ الموارد البحرية الحية مبينة في عدد من المواد على امتداد نص الاتفاقية بأكمله.
    Il insistait aussi sur la nécessité du renforcement de la collaboration scientifique et technique, notamment le transfert voulu de connaissances scientifiques, de techniques et de technologies marines, en vue de la conservation et de la gestion des ressources marines biologiques et non biologiques. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى زيادة التعاون العلمي والتقني، بما في ذلك نقل العلوم والتكنولوجيات والتقنيات البحرية على نحو ملائم من أجل حفظ الموارد البحرية الحية وغير الحية وإدارتها.
    L'Afrique du Sud est attachée à ces principes, et elle coopérera pleinement aux niveaux régional et international pour assurer la préservation des ressources marines biologiques et non biologiques au profit de l'humanité tout entière, pour la postérité et pour la survie même des trésors des océans de la Terre. UN وجنوب افريقيا ملتزمة بهذه المبادئ وستتعاون تعاونا تاما على الصعيدين اﻹقليمي والدولي لكفالة الحفاظ على الموارد البحرية الحية وغير الحية لمنفعة البشرية جمعاء، لﻷجيال القادمة ولذات بقاء ثروات محيطات اﻷرض.
    Le Qatar a indiqué que des permis de pêche étaient délivrés conformément aux dispositions de la loi No 4 de 1983 et de son Décret exécutif No 2 de 1985 concernant l'exploitation et la protection des ressources marines biologiques du pays; ces documents n'étaient délivrés qu'aux propriétaires qatariens de navires de pêche et les autorisaient à pêcher dans les eaux territoriales du Qatar. UN 65 - أفادت قطر بأن تصاريح الصيد تصدر وفقا لأحكام القانون رقم 4 لعام 1983 ومرسوم تنفيذه رقم 2 لعام 1985 المتعلقين باستغلال وحماية الموارد البحرية الحية لدولة قطر.
    La présente section résume, par région et par mer, les grandes priorités et les grands problèmes, les décisions qui ont été prises et les activités qui ont été lancées au niveau national pour promouvoir une gestion intégrée des zones côtières, la protection du milieu marin et l'utilisation durable et la conservation des ressources marines biologiques. UN ويتضمن هذا الفرع بيانا موجزا، بحسب المنطقة والبحر، لﻷولويات والتحديات الرئيسية، والتطورات الحاصلة في صنع القرارات، واﻷنشطة الجارية على الصعيد الوطني لتعزيز اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، وحماية البيئة البحرية، واستغلال وحفظ الموارد البحرية الحية على نحو مستدام.
    101. De nombreux pays ont signalé dans leur rapport que, malgré l'importance croissante que revêt la pêche dans leur économie nationale, l'utilisation qui est faite des ressources marines biologiques n'est pas viable à long terme. UN ١٠١ - وأبلغت بلدان عديدة أنه بالرغم من أن أهمية صناعة مصايد اﻷسماك في اقتصادياتها الوطنية آخذة في اﻹزدياد، فإن استغلال الموارد البحرية الحية فيها غير قابل لﻹستدامة.
    L'application des instruments internationaux adoptés à l'issue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, y compris ceux qui portent sur la conservation et la gestion des ressources marines biologiques, a été au centre des préoccupations de la communauté internationale. UN 57 - من الأمور التي ينصب عليها اهتمام المجتمع الدولي بصفة رئيسية تنفيذ الصكوك الدولية التي اعتمدت في أعقاب انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، بما في ذلك الصكوك المتصلة بحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها.
    Pour les raisons susmentionnées, le Chili, se basant sur l'article 117 de la Convention sur le droit de la mer qui prescrit, entres autres, l'obligation pour tous les États de coopérer en prenant les mesures qui pourraient être nécessaires à la conservation des ressources en haute mer, a décidé de signer l'Accord-cadre sur la conservation des ressources marines biologiques en haute mer dans le Pacifique Sud-Est. UN وعلى هذا الأساس، واستناداً إلى المادة 117 من اتفاقية قانون البحار، التي تقرر ضمن جملة أمور بأن من واجب جميع الدول أن تتعاون في اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد في أعالي البحار، وافقت شيلي على أن تنضم إلى الاتفاق الإطاري لحفظ الموارد البحرية الحية في أعالي البحار في منطقة جنوب شرقي المحيط الهادئ، المعروف باسم اتفاق غلباغوس.
    Des services consultatifs seront fournis dans le domaine du développement des capacités de prospection, d'exploitation et de gestion des ressources marines biologiques et non biologiques. UN وستقدم الخدمات الاستشارية لتطوير القدرات على استكشاف واستغلال وإدارة الموارد الحية وغير الحية في البحار.
    La surexploitation des ressources marines biologiques due à la surpêche continue d'être un sujet de vive préoccupation pour la communauté internationale. UN إن الإفراط في استغلال الموارد الحية البحرية عن طريق الإفراط في الصيد لا يزال مصدر قلق كبير لدى المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more