"des ressources naturelles partagées" - Translation from French to Arabic

    • الموارد الطبيعية المشتركة
        
    • للموارد الطبيعية المشتركة
        
    • تقاسم الموارد الطبيعية
        
    • بالموارد الطبيعية المشتركة
        
    • موارد طبيعية مشتركة
        
    Les programmes d'action sous-régionaux arrêtent, lorsqu'il y a lieu, des mécanismes pour la gestion des ressources naturelles partagées. UN وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة.
    Les programmes d'action sous-régionaux arrêtent, lorsqu'il y a lieu, des mécanismes pour la gestion des ressources naturelles partagées. UN وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة.
    Les programmes d'action sous-régionaux créent, lorsqu'il y a lieu, des mécanismes pour la gestion des ressources naturelles partagées. UN وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة.
    En conséquence, les négociations et la coordination internationales sont essentielles à une gestion efficace des ressources naturelles partagées. UN وعلى هذا النحو، فإن التفاوض والتنسيق الدوليين أساسيان للإدارة الفعالة للموارد الطبيعية المشتركة.
    En 2002, M. Yamada a été nommé Rapporteur spécial pour le sujet des ressources naturelles partagées. UN وعُيِّن السيد يامادا في عام 2000، مقررا خاصا بشأن موضوع تقاسم الموارد الطبيعية.
    Il faut donc se féliciter que la CDI ait choisi les eaux souterraines transfrontières comme premier sujet d'étude dans le cadre du sujet des ressources naturelles partagées. UN لذلك من الأنسب أن اللجنة اختارت المياه الجوفية العابرة للحدود بوصفها المادة الأولى المقرر دراستها بوصفها جزءاً من الموضوع المتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة.
    :: Élaboration de stratégies communes en vue d'une exploitation viable des ressources naturelles partagées; UN :: وضع استراتيجيات مشتركة لتيسير استخدام الموارد الطبيعية المشتركة استخداماً قابلاً للإدامة؛
    C'est pour cette raison que la réglementation internationale des utilisations des ressources naturelles partagées et des effets de l'activité humaine sur ces ressources revêt la plus haute importance pour eux. UN ومن ثم فإن النظام الدولي للاستعمالات والآثار على الموارد الطبيعية المشتركة بالغ الأهمية بالنسبة لبلاده.
    Il est dans notre intérêt national d'avoir un voisin stable pour les échanges commerciaux et la mise en valeur des ressources naturelles partagées. UN فمن مصلحتنا الوطنية أن ينعم جارنا بالاستقرار لإقامة التجارة معه وتطوير الموارد الطبيعية المشتركة.
    Gestion des ressources naturelles partagées UN إدارة الموارد الطبيعية المشتركة
    La réglementation internationale de l'utilisation des ressources naturelles partagées et de leurs effets est donc, bien évidemment, très importante pour les Pays-Bas. UN ومن الواضح لذلك أن هولندا تعلق أهمية قصوى على التنظيم الدولي لاستعمالات الموارد الطبيعية المشتركة والآثار التي تتعرض لها.
    Marquant son intérêt particulier pour le thème de la responsabilité des organisations internationales et celui des ressources naturelles partagées par les États, la délégation autrichienne demande toutefois à la CDI d'en expliciter la teneur. UN ومع ما يحمل هذا من دلالة على ما للنمسا من اهتمام خاص بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية وموضوع الموارد الطبيعية المشتركة بين الدول، فإن وفد بلده يطلب من لجنة القانون الدولي إيضاح مضامين هذين الموضوعين.
    Pour ce qui est des ressources naturelles partagées, la délégation de la République de Corée accueille avec satisfaction la décision de ne pas poursuivre l'examen des volets du pétrole et du gaz transfrontaliers. UN وفيما يختص بموضوع ' ' الموارد الطبيعية المشتركة`` أعرب المتحدث عن ترحيب وفده بقرار عدم مواصلة بحث جوانبه المتعلقة بالنفط والغاز.
    La CDI, qui a souscrit à la démarche proposée par le Groupe de travail, accueillera avec intérêt les commentaires des gouvernements sur l'opportunité d'examiner le sujet des ressources naturelles partagées sous l'angle du gaz et du pétrole. UN وقد أيدت اللجنة مسار العمل المقترح من جانب الفريق العامل، وهي ترحب جدا بتعليقات الحكومات بشأن ما إذا كان ينبغي لها أن تتناول جوانب النفط والغاز في موضوع الموارد الطبيعية المشتركة.
    Les Pays-Bas ont conclu les accords bilatéraux suivants concernant des ressources naturelles partagées : UN 37 - أبرمت هولندا الاتفاقات الثنائية التالية بشأن الموارد الطبيعية المشتركة():
    La question des ressources naturelles partagées devrait être traitée par étape. UN 13 - وأضاف أنه ينبغي اتباع نهج الخطوة تلو الخطوة فيما يتعلق بمسألة الموارد الطبيعية المشتركة.
    En ce qui concerne le sujet des < < Ressources naturelles partagées > > , chaque principe devra revêtir un caractère général et souple. UN 59- وفي موضوع " الموارد الطبيعية المشتركة " ، يجب أن يكون أي مبدأ عاماًّ ومرناً بطبيعته.
    Il se félicite du travail de codification qu'effectue la Commission sur la base des travaux de la Commission du droit international et suit avec intérêt la poursuite de l'examen des questions qu'étudie actuellement cette dernière, notamment la question des ressources naturelles partagées. UN كما أنها تقدر أعمال اللجنة بشأن التدوين، وإدماج مدخل لجنة القانون الدولي، وتتطلع إلى زيادة النظر في المسائل التي تناقشها اللجنة الآن، بما فيها مسألة الموارد الطبيعية المشتركة.
    L'adoption d'un instrument non contraignant sur le droit des aquifères transfrontières pourrait néanmoins être envisagée en tant que première étape de l'élaboration d'un cadre juridique international adéquat régissant l'utilisation des ressources naturelles partagées. UN إلا أن اعتماد صك غير ملزم يتعلق بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود قد يستحق النظر فيه كخطوة أولى في إعداد إطار قانوني دولي مناسب لاستخدام الموارد الطبيعية المشتركة.
    • La coopération pour le développement durable des ressources naturelles partagées et des écosystèmes; UN التعاون من أجل التنمية المستدامة للموارد الطبيعية المشتركة وللنظم الإيكولوجية؛
    Actuellement, la gestion conjointe des ressources naturelles partagées est étudiée par les États intéressés dans chaque cas, et les règles qui peuvent être arrêtées sont propres à chacun. UN وأضافت أن مسالة الإدارة المشتركة للموارد الطبيعية المشتركة تُواجه حاليا من جانب الدول المعنية في كل حالة على حدة، وأن أية لوائح توضع تكون محددة لهذه الحالة.
    17. S'agissant des ressources naturelles partagées, l'importance du sujet continuera de croître avec la demande mondiale d'eau douce. UN 17- وعلق على موضوع " تقاسم الموارد الطبيعية " قائلا إن أهميته ستستمر في الازدياد مع تزايد الطلب على الماء العذب.
    Le présent document officieux a été établi à l'intention des membres du groupe de travail sur les ressources naturelles partagées qui pourrait être créé à la soixante et unième session de la Commission du droit international (CDI) pour examiner la question du pétrole et du gaz dans le contexte plus vaste des ressources naturelles partagées. UN 1 - أعدت هذه الورقة غير الرسمية لأعضاء الفريق العامل المعني بالموارد الطبيعية المشتركة الذي قد يُنشَأ في الدورة الحادية والستين للجنة القانون الدولي للنظر في مسألة النفط والغاز الطبيعي في النطاق الأوسع الشامل للموارد الطبيعية المشتركة.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a posé le principe et le mécanisme applicables pour la délimitation des frontières maritimes mais ne suggère pas que les règles applicables aux gisements de pétrole ou de gaz doivent être celles des ressources naturelles partagées. UN فقد وضعت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المبدأ والآلية الأساسيتين لتعيين الحدود البحرية، لكنها لم تقترح وضع أنظمة تتعلق باعتبار رواسب النفط والغاز موارد طبيعية مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more