La mise en commun des ressources opérationnelles, des services de renseignement et des pouvoirs d'intervention conférés par la loi assurait une plus grande efficacité. | UN | وأفيد بأن هذا النهج أكثر فعالية إذ يجمع الموارد التشغيلية وسلطات الاستخبارات والسلطات المنشأة قانونا. |
:: Les conditions de sécurité seront telles que les déplacements de personnel et le déploiement des ressources opérationnelles ne seront pas interrompus. | UN | :: ستتيح الظروف الأمنية حركة الموظفين دون انقطاع وتوزيع الموارد التشغيلية |
La répartition des ressources opérationnelles en fonction des besoins des utilisateurs doit être étudiée plus avant. | UN | وتحتاج طريقة توزيع الموارد التشغيلية الإجمالية للسجل فيما بين مستعملي هذا السجل إلى المزيد من النظر. |
Elle a réussi à maintenir la stabilité dans la zone dont elle a la charge en évaluant et en déployant des ressources opérationnelles face à des situations nouvelles sur le terrain. | UN | وقد نجحت القوة في الحفاظ على الاستقرار في المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتها عن طريق تقييم الموارد العملياتية ونشرها بحسب الأوضاع الناشئة على أرض الواقع. |
Facteurs externes : Les déplacements du personnel et le déploiement des ressources opérationnelles ne sont pas interrompus. | UN | عدم انقطاع حركة الموظفين وتوزيع الموارد اللازمة للعمليات. |
Utilisation rationnelle des ressources opérationnelles | UN | تحقيق الكفاءة القابلة للاستمرار في موارد التشغيل |
Gains d'efficience dans la gestion des ressources opérationnelles | UN | الكفاءة في استخدام الموارد التشغيلية |
Des administrateurs du Département de l'information, aidés par du personnel en nombre suffisant, dirigeront ces centres régionaux, qui seront dotés des ressources opérationnelles de base. | UN | وسيرأس موظفون في الفئة الفنية تابعون للإدارة تلك المراكز الإقليمية، ويتلقون الدعم من عدد مناسب من الموظفين. وستكون المراكز الإقليمية مزودة بالمستوى الأساسي من الموارد التشغيلية. |
Ils consolident la base sur laquelle la bibliothèque du Siège et celle de Genève peuvent toutes deux s'appuyer pour former un réseau d'information à l'échelle du système, et cautionnent l'idée qu'une gestion informatisée des documents de l'ONU, notamment de ceux qui servent aux recherches et aux références, est essentielle à une gestion efficace des ressources opérationnelles, financières et humaines de l'Organisation. | UN | ويرى أن التقرير يوطد أساسا يمكن أن تستند إليه المكتبات في المقر وفي جنيف ﻹنشاء شبكة معلومات للمكتبات تشمل فعلا كامل المنظومة وأنه يعزز المفهوم القائل إن إدارة معلومات وثائق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك البحوث والمراجع، أداة حاسمة لبلوغ الفعالية في إدارة الموارد التشغيلية والمالية والبشرية. |
Les inspecteurs reconnaissent que les choix budgétaires devraient certes favoriser l'utilisation efficace des ressources opérationnelles, mais soulignent qu'il conviendrait d'éviter la situation dans laquelle les considérations opérationnelles et budgétaires sont prises en compte sans examen préalable de leurs effets sur les capacités de l'organisation en matière de continuité des opérations. | UN | ويقر المفتشان بأن طرائق الميزانية ينبغي أن تعزز استخدام الموارد التشغيلية على نحو يحقق الكفاءة إلا أنهما يشيران إلى وجوب تجنب نشوء وضع يتم في ظله تنفيذ اعتبارات تشغيلية أو لها علاقة بالميزانية بدون دراسة ما لتلك التدابير من آثار على قدرة المنظمة في مجال استمرارية تصريف الأعمال. |
Les inspecteurs reconnaissent que les choix budgétaires devraient certes favoriser l'utilisation efficace des ressources opérationnelles, mais soulignent qu'il conviendrait d'éviter la situation dans laquelle les considérations opérationnelles et budgétaires sont prises en compte sans examen préalable de leurs effets sur les capacités de l'organisation en matière de continuité des opérations. | UN | ويقر المفتشان بأن طرائق الميزانية ينبغي أن تعزز استخدام الموارد التشغيلية على نحو يحقق الكفاءة إلا أنهما يشيران إلى وجوب تجنب نشوء وضع يتم في ظله تنفيذ اعتبارات تشغيلية أو لها علاقة بالميزانية بدون دراسة ما لتلك التدابير من آثار على قدرة المنظمة في مجال استمرارية تصريف الأعمال. |
Gestion des ressources opérationnelles | UN | إدارة الموارد التشغيلية |
Pour 2013/14, celles concernant la gestion des ressources opérationnelles figurent au paragraphe 87 du rapport correspondant. | UN | وفيما يتعلق بالفترة 2013/2014، ترد التفاصيل المتعلقة بإدارة الموارد التشغيلية في الفقرة 87 من التقرير المقدم من الأمين العام عن الاستعراض العام. |
Au Siège comme sur le terrain, les innovations dans la gestion des ressources opérationnelles restent le principal moyen de réduire le coût des opérations. | UN | 28 - لا تزال المبادرات الإدارية في المقر والعمليات الميدانية، الموضحة بمزيد من التفصيل أدناه، توجه الجهود المبذولة لتخفيض التكاليف في الموارد التشغيلية. |
Elles devraient allouer des ressources opérationnelles au développement des contacts informels et directs afin de mettre en place des procédures officielles d'entraide judiciaire. | UN | وينبغي لهما تخصيص الموارد العملياتية لتطوير الاتصال المباشر غير الرسمي من أجل التحضير للإجراءات الرسمية للمساعدة القانونية المتبادلة. |
Une délégation a fait observer qu’en raison des ressources opérationnelles et financières devant être dégagées par l’État requis, il convenait de disposer d’une base adéquate avant que l’entraide ne commence à être accordée. | UN | ولاحظ أحد الوفود أنه يجب أن يتوفر أساس سليم قبل بداية المساعدة حتى يتسنى للدولة المتلقية الطلب استغلال الموارد العملياتية والمالية . |
Une délégation a fait observer qu’en raison des ressources opérationnelles et financières devant être dégagées par l’État requis, il convenait de disposer d’une base adéquate avant que l’entraide ne commence à être accordée. | UN | ولاحظ أحد الوفود أنه يجب أن يتوفر أساس سليم قبل بداية المساعدة حتى يتسنى للدولة المتلقية الطلب استغلال الموارد العملياتية والمالية . |
Facteurs externes : Les déplacements du personnel et le déploiement des ressources opérationnelles ne sont pas interrompus. | UN | عدم انقطاع حركة الموظفين وتوزيع الموارد اللازمة للعمليات. |
Facteurs externes : Les déplacements du personnel et le déploiement des ressources opérationnelles ne sont ni interrompus ni restreints. | UN | يكون الموظفون قادرين على التنقل ويتسنى توزيع الموارد اللازمة للعمليات دونما انقطاع أو قيود. |
Il résulte aussi de la réduction du nombre de postes et du montant des ressources opérationnelles nécessaires pour l'exercice raccourci. | UN | ويتسق الفرق أيضا مع تخفيض عدد الوظائف والاحتياجات من موارد التشغيل المطلوبة لفترة التشغيل المختصرة. وكيل أمين عام ف-5 |
Il doute par conséquent que la totalité des effectifs et des ressources opérationnelles demandés soit nécessaire durant la période indiquée dans ledit état. | UN | ولذلك من المشكوك فيه أن يحتاج إلى جميع موارد الموظفين والموارد التشغيلية أثناء الفترة المحددة في البيان. |
Des moyens d'enquête pourront être déployés dans les pays voisins et des ressources opérationnelles suffisantes seront mises à disposition. | UN | وقد يكون مقر بعض القدرات في مجال التحقيق في البلدان المجاورة وسيجري تزويدها بالموارد التشغيلية المناسبة. |