"des ressources pour financer" - Translation from French to Arabic

    • الموارد لتمويل
        
    • الموارد اللازمة لتمويل
        
    • الإيرادات اللازمة لدعم
        
    • الموارد اللازمة لدعم
        
    • موارد تغطي
        
    • موارد لتقديم دعم مالي
        
    • التأمين الذاتي فيما
        
    • الموارد من أجل تمويل
        
    On mentionnera également les échanges d'informations et de savoir-faire, la fourniture d'un appui technique et la mobilisation des ressources pour financer des projets et des activités intéressant la famille; UN وتشمل أيضا تبادل المعلومات والخبرة وتقديم الدعم التقني وتعبئة الموارد لتمويل المشاريع واﻷنشطة الموجهة نحو اﻷسرة؛
    L'Assemblée générale devrait tirer parti de l'aptitude de la Chambre de commerce internationale à mobiliser des ressources pour financer le développement. UN ويمكن أن تستفيد الجمعية العامة من قدرة غرفة التجارة الدولية على تعبئة الموارد لتمويل التنمية.
    Les experts légistes du Tribunal ont informé la Mission que leurs activités étaient entravées en raison de l'insuffisance des ressources pour financer les tests d'ADN. UN وأفاد خبراء الطب الشرعي التابعين للمحكمة البعثة بأن نقص الموارد لتمويل اختبارات الحمض الخلوي الصبغي يعيق عملهم.
    Cependant, vu l'ampleur du problème et des ressources nécessaires, un groupe de donateurs s'est formé, avec la participation de diverses institutions de coopération, afin de recueillir des ressources pour financer les nombreux projets d'aide. UN ومع ذلك، ونظراً لاتساع نطاق المشكلة، والموارد اللازمة، تشكلت مجموعة من المانحين اشتركت فيها مؤسسات تعاون شتى من أجل جمع الموارد اللازمة لتمويل العديد من مشاريع المعونة.
    Il est difficile de prévoir la façon dont travaillera le Comité, aussi semble-t-il pertinent, au stade actuel, de demander des ressources pour financer les activités du Comité en 2004 seulement. UN ونظرا لصعوبة التكهن بالنمط الذي ستتخذه أعمال اللجنة، من المرتأى في هذه المرحلة أن تطلب الموارد اللازمة لتمويل أنشطة اللجنة فيما يتعلق بعام 2004 فقط.
    k) Continuer à élaborer des mécanismes financiers novateurs afin de dégager des ressources pour financer une gestion durable des forêts, UN (ك) وضع مزيد من الآليات المالية المبتكرة لتوليد الإيرادات اللازمة لدعم الإدارة المستدامة للغابات؛
    Nous sommes en accord avec les propositions du Secrétaire général, notamment celles concernant la nécessité pour les donateurs de mobiliser des ressources pour financer l'allégement de la dette. UN ونؤيد اقتراحات الأمين العام، لا سيما فيما يتعلق بضرورة أن يقوم المانحون بتعبئة الموارد لتمويل الإعفاء من الديون.
    Il fallait dégager des ressources pour financer l'élimination des HFC. UN ويجب توفير الموارد لتمويل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Le bureau de la Commission en Afrique du Nord a aidé l'Union du Maghreb arabe à élaborer une stratégie de mobilisation des ressources pour financer l'intégration régionale. UN وقدم مكتب اللجنة في شمال أفريقيا الدعم لاتحاد المغرب العربي في تصميم استراتيجية لتعبئة الموارد لتمويل التكامل الإقليمي.
    C'est pourquoi il a été proposé de poursuivre les efforts en vue d'améliorer leur situation légale et de mobiliser des ressources pour financer des programmes spécialement à leur intention. UN ولذا فإن من المزمع مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين مركزها القانوني وتعبئة الموارد لتمويل البرامج الموضوعة لصالحها على وجه التحديد.
    En outre, le sous-programme collaborera plus étroitement avec les autres partenaires et parties prenantes afin d'intensifier la mobilisation des ressources pour financer le développement des infrastructures et mettre en valeur d'autres biens publics régionaux. UN وإضافة إلى ذلك، سيعزز تعاون البرنامج الفرعي مع الشركاء وأصحاب المصالح الآخرين، من أجل تعزيز تعبئة الموارد لتمويل تطوير الهياكل الأساسية وغيرها من المنافع العامة الإقليمية.
    Il serait ainsi plus facile de mobiliser des ressources pour financer, au niveau des pays, des activités en faveur de l'environnement et du développement qui ne peuvent bénéficier de l'aide financière du Fonds pour l'environnement mondial et qui sont pourtant essentielles. UN وهذا ما سيسهل تعبئة الموارد لتمويل الأنشطة البيئية والإنمائية الرئيسية غير المؤهلة للمساعدة التي يقدمها مرفق البيئة العالمية على الصعيد القطري.
    La communauté internationale devrait mobiliser des ressources pour financer la contraction de la capacité de production des produits de base dont les prix se sont effondrés. UN وينبغي أن يعبئ المجتمع الدولي الموارد لتمويل انحسار القدرة الإنتاجية للسلع الأساسية بعد أن عانت من انخفاضات شديدة في الأسعار.
    5. Engage les pays développés à appuyer les efforts faits par les pays en développement, en particulier les pays africains, pour diversifier leurs produits de base en leur fournissant des ressources pour financer la phase préparatoire de leurs programmes de diversification des produits de base; UN " ٥ - تحث البلدان المتقدمة النمو على دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان الافريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية، وذلك بتقديم الموارد اللازمة لتمويل المرحلة التحضيرية من برامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛
    en ressources minérales Dans le cadre d'une étude de grande envergure entamée en 2006 sur les différentes possibilités de mobiliser des ressources pour financer les politiques sociales, ce premier projet a mis l'accent sur les pays riches en ressources minérales. UN 18 - بدأ المشروع الأول الذي يشكل جزءاً من بحث أوسع نطاقاً في مختلف الإمكانيات المتاحة لحشد الموارد اللازمة لتمويل السياسات الاجتماعية في عام 2006، ويركِّز على البلدان الغنية بالموارد الطبيعية.
    La création du Fonds spécial du ClimDev Africa est, elle aussi, à un stade avancé grâce à un don initial dudit Ministère pour financer les activités de démarrage institutionnel et à la BAfD qui a fourni des ressources pour financer les opérations dans les pays. UN ووصل تأسيس الصندوق الخاص لبرنامج تهيئة المناخ من أجل التنمية في أفريقيا مرحلة متقدمة أيضا، وحصل الصندوق على منحة ابتدائية من إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة، من أجل تمويل أنشطة البناء المؤسسي للصندوق، بينما يوفر مصرف التنمية الأفريقية الموارد اللازمة لتمويل العمليات القطرية.
    k) Continuer à élaborer des mécanismes financiers novateurs afin de dégager des ressources pour financer une gestion durable des forêts, UN (ك) وضع مزيد من الآليات المالية المبتكرة لتوليد الإيرادات اللازمة لدعم الإدارة المستدامة للغابات؛
    k) Continuer à élaborer des mécanismes financiers novateurs afin de dégager des ressources pour financer une gestion durable des forêts; UN (ك) وضع مزيد من الآليات المالية المبتكرة لتوليد الإيرادات اللازمة لدعم الإدارة المستدامة للغابات؛
    Ils sont par ailleurs convenus de continuer à dégager des ressources pour financer l'atelier commun. UN واتُفق في الاجتماع أيضا على مواصلة العمل على تحديد الموارد اللازمة لدعم حلقة العمل المشتركة.
    140. En premier lieu, il faut allouer des ressources pour financer un certain nombre de licenciements amiables, tant au siège que dans les bureaux extérieurs. UN ١٤٠ - ومن الضروري في المقام اﻷول تخصيص موارد تغطي عدد من حالات ترك العمل بالاتفاق في كل من المقر والميدان.
    L'embargo a limité l'accès de Cuba aux crédits au développement consentis par des institutions financières internationales comme la Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement, ce qui offre moins de possibilités au pays de se procurer des ressources pour financer ses plans de développement nationaux et/ou locaux. UN لقد حد الحصار من إمكانية وصول كوبا إلى الائتمانات الإنمائية التي تقدمها مؤسسات إنمائية مثل البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، مما ضيَّق من احتمالات الحصول على موارد لتقديم دعم مالي لخطط كوبا الإنمائية الوطنية و/أو المحلية.
    Il s'agit des fonds pouvant être prélevés sur la masse commune des ressources pour financer l'exécution de programmes, des fonds supplémentaires et des fonds pouvant être affectés à l'achat d'immobilisations. UN احتياطي التأمين أنشأ المجلس التنفيذي احتياطيا قدره ٠٠٠ ٢٠٠ دولار في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٥٠ عندما اعتمدت اليونيسيف سياسة التأمين الذاتي فيما يتعلق بلوازم البرامج.
    :: Encourager les donateurs à mobiliser des ressources pour financer l'allégement de la dette. UN :: تشجيع المانحين على تعبئة الموارد من أجل تمويل تخفيف عبء الدين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more