De l'avis de Stiglitz, cette approche coopérative permettrait aux pays de libérer des ressources pour le développement. | UN | ويعتقد ستيغليتز أن هذا النهج التعاوني سيسمح للبلدان بالإفراج عن الموارد لأغراض التنمية. |
5. Centre régional de cartographie des ressources pour le développement | UN | 5- المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية |
La majorité des fonds mobilisés par l'UNICEF sont pour les urgences, ce qui ne permet pas une pérennisation des ressources pour le développement. | UN | وغالبية الأموال التي حشدتها اليونيسيف مكرسة لحالات الطوارئ، وهذا ما لا يتيح استدامة الموارد من أجل التنمية. |
Par conséquent, la capacité de l'Afrique à mobiliser des ressources pour le développement en a souffert. | UN | ولذلك، فإن قدرة أفريقيا على زيادة الموارد من أجل التنمية ستتأثر سلبا. |
Nous sommes heureux de reconnaître les efforts récemment faits pour dégager des ressources pour le développement dans les pays en développement telles que la réduction de la dette et l'amélioration de l'accès de nos produits aux marchés. | UN | ويسعدنا أن نعرب عن الشكر على الجهود الأخيرة الرامية إلى تخصيص الموارد للتنمية في البلدان النامية وأن نرحب بتلك الجهود، التي هي على سبيل المثال تخفيف الديون وتحسين قدرة وصول منتجاتنا إلى الأسواق. |
La délégation jordanienne attend avec intérêt la Conférence internationale sur le financement du développement, qui revêt une importance majeure en raison des questions qui y seront évoquées en matière de mobilisation des ressources pour le développement. | UN | إن وفد الأردن ينتظر باهتمام المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي يتسم بأهمية بالغة نتيجة أهمية الموضوعات التي سيبحثها في مجال تعبئة الموارد اللازمة للتنمية. |
Plusieurs d'entre eux ont estimé que le Programme devait réduire de façon appréciable les obligations du service de la dette, de manière à libérer des ressources pour le développement économique et social. | UN | ورأى البعض أن على البرنامج أن يحد بشدة من التزامات خدمة الدين من أجل توفير موارد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
253. En collaboration avec le Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement, la CEA envisage d'organiser les ateliers suivants: | UN | 253- وتعتزم الايكا تنظيم حلقات العمل التالية بالتعاون مع المركز الاقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية: |
Le programme UNOSAT a installé une antenne à Nairobi pour faciliter la collaboration avec d'autres acteurs régionaux d'Afrique de l'Est y compris le Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement. | UN | وقد شرع برنامج التطبيقات الساتلية العملياتية في نشاط في نيروبي لتشجيع التعاون مع جهات فاعلة إقليمية أخرى في شرق أفريقيا، بما فيها المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية. |
Cinq experts d'UNSPIDER, de l'Institut chinois des ressources hydriques et de la recherche en hydroélectricité et du Centre régional de cartographie des ressources pour le développement ont été pleinement impliqués dans cette activité coordonnée par UNSPIDER. | UN | وشارك مشاركة كاملة في هذا النشاط الذي تولى برنامج سبايدر تنسيقه خمسة خبراء من برنامج سبايدر والمعهد الصيني للموارد المائية وبحوث الطاقة الكهرمائية والمركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية. |
Enfin, il a offert la possibilité de signer un accord avec le Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement en vue de l'établissement d'un bureau régional d'appui d'UN-SPIDER à Nairobi. | UN | وأتاحت حلقة العمل الفرصة كذلك لتوقيع اتفاق مع المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية من أجل تأسيس مكتب دعم إقليمي لبرنامج سبايدر في نيروبي. |
Ils doivent également recevoir une assistance et bénéficier des formules avancées de gestion de la dette, viables et durables, afin de pouvoir débloquer des ressources pour le développement. | UN | كما يجب منحها معونة وأن تستفيد من المشاريع المتطورة المجدية والمستدامة لإدارة الديون، بهدف تحرير الموارد لأغراض التنمية. |
Acte final, y compris une évaluation des tendances et des politiques économiques et mesures dans les domaines des ressources pour le développement, des produits de base, du commerce international et des PMA | UN | الوثيقة الختامية، وتشمل تقييم الاتجاهات والسياسات والتدابير الاقتصادية في مجالات الموارد لأغراض التنمية والسلع الأساسية والتجارة الدولية وأقل البلدان نموا |
Ils exigent une action collective pour mobiliser des ressources pour le développement. | UN | وتستلزم عملا مشتركا جماعيا لتعبئة الموارد من أجل التنمية. |
On ne saurait chercher à mobiliser des ressources pour le développement durable sans rechercher d'abord des solutions à la crise d'endettement. | UN | وليس ثمة سعيُُ لتعبئة الموارد من أجل التنمية المستدامة بدون السعي، قبل ذلك، لإيجاد حلول لأزمة المديونية. |
Cela n'est pas surprenant car on n'a pas tenu dûment compte des facteurs sous-jacents qui influent sur la mobilisation des ressources pour le développement. | UN | وقال إن هذا ليس بغريب لأن العوامل الكامنة التي تؤثر على تعبئة الموارد من أجل التنمية لم تعالج بالشكل المناسب. |
En effet, la corruption constitue un obstacle majeur à la mobilisation des ressources pour le développement et il est essentiel de lutter contre ce phénomène pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فالفساد عقبة كأداء أمام تعبئة الموارد من أجل التنمية ومنعه مهم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'engagement 9 de Copenhague est de fournir des ressources pour le développement social. | UN | والالتزام التاسع من كوبنهاغن هو توفير الموارد للتنمية الاجتماعية. |
Étant donné qu'en 2001, l'ONU organisera une réunion internationale de haut niveau sur le financement du développement, nous espérons que la question de la mobilisation des ressources pour le développement de l'Afrique sera abordée de manière approfondie. | UN | وإذ نأخذ في الاعتبار أن الأمم المتحدة ستعقد في عام 2001 مؤتمرا حكوميا دوليا رفيع المستوى معني بتمويل التنمية، نأمل في أن تعالج قضية تعبئة الموارد اللازمة للتنمية في أفريقيا معالجة شاملة. |
Plusieurs d'entre eux ont estimé que le Programme devait réduire de façon appréciable les obligations du service de la dette, de manière à libérer des ressources pour le développement économique et social. | UN | ورأى البعض أن على البرنامج أن يحد بشدة من التزامات خدمة الدين من أجل توفير موارد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Au PNUD, la majorité des ressources pour le développement étaient allouées aux pays et, par conséquent, le PNUD encourageait la décentralisation des choix et des responsabilités. | UN | وقالت إن معظم موارد التنمية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تُخصص على الصعيد القطري؛ ولذلك فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشجع على الإمساك بزمام الأمور على المستوى المحلي. |
L'économie de ces pays devait être davantage diversifiée et plus compétitive, ce qui exigeait des investissements considérables dans les infrastructures productives et commerciales et passait donc par une augmentation des ressources pour le développement destinées à financer les infrastructures. | UN | إذ ينبغي أن تكون الاقتصادات الأفريقية أكثر تنوعاً وأكثر قدرة على المنافسة. وهذا يتطلب استثمارات ضخمة في البنية الأساسية الإنتاجية والتجارية، مما يستلزم تحولاً في توزيع الموارد الإنمائية نحو زيادة تمويل البنية الأساسية. |
Il est donc important que les pays bénéficiaires maîtrisent les programmes de développement et que toutes les parties prenantes, y compris au niveau local, contribuent à créer les conditions qui permettront d’attirer des ressources pour le développement. | UN | ولهذا من اﻷهمية أن تضع الدول المستفيدة برامج التنمية وأن تسهم جميع اﻷطراف أصحاب المصلحة، وخاصة على الصعيد الوطني، في إيجاد الظروف التي تسمح باجتذاب موارد من أجل التنمية. |
L’engagement hésitant à l’égard des deux Conventions dans de nombreux pays en développement et industrialisés ainsi que la diminution des ressources pour le développement constituent des tendances qu’il faut renverser. | UN | فتزعزع التزامات بلدان نامية وصناعية عديدة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وتقلص الموارد المخصصة للتنمية يمثلان اتجاهين يجب عكسهما. |
Promotion des échanges et mobilisation des ressources pour le développement | UN | تشجيع التجارة والتعبئة المالية من أجل التنمية |
Il s'agissait d'encourager l'épargne individuelle et de dégager ainsi des ressources pour le développement communautaire. | UN | وستولد الوفورات الشخصية المتوقعة أموالا لتنمية المجتمعات المحلية. |
De même, leur capacité de tirer du commerce international des ressources pour le développement est sérieusement limitée par leur vulnérabilité face aux chocs extérieurs, en particulier face aux fortes fluctuations des prix des produits de base dont ils dépendent le plus. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن قدرتها على الاستفادة من التجارة الدولية كمصدر لموارد التنمية تعاق بشدة بفعل تأثرها الشديد بالهزات الخارجية، وخاصة بالتقلبات الكبيرة في أسعار السلع اﻷساسية التي تعتمد عليها أشد الاعتماد. |
Les pays en développement ne peuvent pas assumer seuls la lourde charge de la mobilisation des ressources pour le développement : il est essentiel que ce fardeau soit partagé à travers un engagement régional et international. | UN | وتعبئة الموارد لتحقيق التنمية عبء ثقيل لا يجب أن تتحمله البلدان النامية وحدها: بل لا بد من دور إقليمي ودولي في هذا الصدد. |