"des ressources suffisantes soient allouées" - Translation from French to Arabic

    • تخصيص موارد كافية
        
    • تخصيص الموارد الكافية
        
    • تخصيص الموارد المناسبة
        
    • توفير أموال كافية
        
    Ils veillent à ce que des ressources suffisantes soient allouées aux activités d'évaluation au sein de l'ONUDI. UN كما يضمنان تخصيص موارد كافية للتقييم في اليونيدو في مجملها.
    Les autorités devraient, à la lumière des articles 3 et 4 de la Convention, faire tout ce qui est en leur pouvoir en usant pleinement des moyens dont elles disposent pour garantir que des ressources suffisantes soient allouées aux enfants. UN ويتعين على السلطات، في ضوء المادتين ٣ و ٤ من الاتفاقية، اتخاذ جميع التدابير المناسبة في حدود أقصى ما هو متاح لها من الموارد لتكفل تخصيص موارد كافية لﻷطفال.
    Elle recommande vivement que des ressources suffisantes soient allouées au Ministère pour lui permettre de jouer le rôle très important qui est le sien avant que de nombreux autres enfants soient les victimes de touristes pédophiles. UN وتوصي المقررة الخاصة بقوة ؛ تخصيص موارد كافية لتمكين الوزارة من الاضطلاع بهذا الدور الهام جداً قبل أن يسقط مزيد من الأطفال ضحايا لهؤلاء السياح.
    9. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées pour l'application effective des programmes de la Commission; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تخصيص الموارد الكافية من أجل تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا؛
    9. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées pour l'application effective des programmes de la Commission; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تخصيص الموارد الكافية من أجل تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا؛
    b) De veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées au secteur de la santé, et d'élaborer et d'appliquer des politiques et programmes d'ensemble en vue d'améliorer la situation sanitaire des enfants; UN (ب) ضمان تخصيص الموارد المناسبة لقطاع الصحة ووضع وتنفيذ سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية للطفل؛
    4. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées à l'Institut, dans les limites du crédit global ouvert à ce titre dans le budget-programme et de sources extrabudgétaires, et de soumettre des propositions concernant les ressources financières supplémentaires nécessaires conformément au paragraphe 56 de la résolution 48/228 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1993; UN ٤ ـ يطلب الى اﻷمين العام أن يضمن توفير أموال كافية للمعهد ضمن التخصيص الكلي للميزانية البرنامجية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية، وأن يقدم مقترحات بشأن أي تمويل اضافي قد يلزم للمعهد، وذلك وفقا للفقرة ٥٦ من قرار الجمعية العامة ٨٤/٨٢٢ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١؛
    10. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées pour l'application effective des programmes de la Commission; UN ١٠ - ترجو من اﻷمين العام تأمين تخصيص موارد كافية لتنفيذ برامج اللجنة تنفيذا فعالا؛
    10. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées pour l'application effective des programmes de la Commission; UN ١٠ - ترجو من اﻷمين العام تأمين تخصيص موارد كافية لتنفيذ برامج اللجنة تنفيذا فعالا؛
    Les plans d'action nationaux pour l'égalité des sexes doivent être renforcés, ce qui implique de chiffrer leur coût, de définir clairement des objectifs, de mettre en place des cadres de suivi et de surveillance et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées. UN وينبغي تعزيز خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، بتحديد تكاليف تنفيذها ووضع أهداف واضحة لها، وبالإبلاغ عن الأطر ورصدها وضمان تخصيص موارد كافية لها.
    19. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures possibles pour garantir que des ressources suffisantes soient allouées à la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 19- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان تخصيص موارد كافية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    20. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures possibles pour veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées à la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 20- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان تخصيص موارد كافية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Ils ont rappelé une fois de plus aux États parties l'importance qu'il y avait à présenter des instruments d'acceptation des amendements proposés aux différents traités et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées par la Cinquième Commission et par des contributions directes à l'Appel annuel du Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN وذكر رؤساء الهيئات من جديد الدول الأطراف بأهمية تقديم صكوك القبول المتعلقة بالتعديلات المقترحة على المعاهدات المختلفة وضمان تخصيص موارد كافية من اللجنة الخامسة ومن خلال التبرعات المباشرة المقدمة تلبية للنداء السنوي الموجه من المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    Elle souhaite que des ressources suffisantes soient allouées à la CNUCED et aux autres organismes qui aident les pays en développement à maîtriser les questions de commerce, d'environnement et de technologie. UN ودعا إلى تخصيص موارد كافية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( ولوكالات أخرى مسؤولة عن تقديم المساعدة للبلدان النامية في معالجة المسائل المتصلة بالتجارة والبيئة والتكنولوجيا.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de faire en sorte que des ressources suffisantes soient allouées pour atteindre les buts et objectifs fixés dans le Système de protection sociale < < Chili solidaire > > et le Programme Chile Barrio. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تعمل على تخصيص الموارد الكافية بغية تحقيق الأهداف والغايـات المحددة في نظام الحماية الاجتماعية في شيلي وبرنامـج أَحياء شيلي.
    Cela signifie que le Parlement doit veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées aux ministères afin d'assurer une bonne gouvernance et le développement du pays. UN وهذا يعني أن البرلمان له دور في ضمان تخصيص الموارد الكافية للإدارات الحكومية من أجل تحقيق الحكم الرشيد والتنمية الوطنية.
    Le Comité encourage l'État partie à faire en sorte que des ressources suffisantes soient allouées pour la fourniture de logements sociaux, en particulier aux groupes les plus défavorisés et vulnérables, y compris les Roms. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص الموارد الكافية لتوفير السكن الاجتماعي، ولا سيما لأشد الجماعات حرماناً وضعفاً، بما فيها الغجر.
    Les États doivent veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées à la mise en œuvre de tous les plans et stratégies visant à éliminer les mutilations génitales féminines. UN وينبغي للدول ضمان تخصيص الموارد الكافية لتنفيذ جميع الخطط والاستراتيجيات التي تهدف إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Le Comité encourage l'État partie à faire en sorte que des ressources suffisantes soient allouées pour la fourniture de logements sociaux, en particulier aux groupes les plus défavorisés et vulnérables, y compris les Roms. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تخصيص الموارد الكافية لتوفير السكن الاجتماعي، ولا سيما لأشد الجماعات حرماناً وضعفاً، بما فيها الغجر.
    c) Veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées en faveur des individus et des groupes défavorisés et marginalisés. UN (ج) ضمان تخصيص الموارد الكافية للأفراد والجماعات المحرومة والمهمشة.
    167. Prie le Secrétaire général de continuer à exercer les responsabilités et les fonctions que lui confient la Convention, l'Accord et ses propres résolutions sur le sujet et de veiller à ce que, dans le budget approuvé de l'Organisation, des ressources suffisantes soient allouées à la Division pour l'exercice de ses activités ; UN 167 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الاضطلاع بالمسؤوليات والمهام الموكلة إليه في الاتفاقية والاتفاق وبموجب قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد، وأن يكفل تخصيص الموارد المناسبة للشعبة لكي تضطلع بأنشطتها في إطار الميزانية المعتمدة للمنظمة؛
    " 4. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées à l'Institut, dans les limites du crédit global ouvert à ce titre dans le budget-programme, conformément à la résolution 48/101, et de soumettre des propositions concernant les ressources financières supplémentaires nécessaires conformément au paragraphe 32 de la résolution 48/228 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1993; " UN " ٤ - يطلب الى اﻷمين العام أن يضمن توفير أموال كافية للمعهد ضمن التخصيص الكلي للميزانية البرنامجية، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٠١، وأن يقدم مقترحات بشأن أي تمويل إضافي قد يلزم للمعهد، عملا بالفقرة ٣٢ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more